Такое бывает раз в жизни Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Такое бывает раз в жизни.
Este tipo de cosas pasa una vez por luna azul.
Я должна признать. Такое бывает раз в жизни.
Selma, debo admitir que es una oportunidad única.
Такое бывает раз в жизни и больше никогда не повторится.
Es una experiencia que se vive una sola vez en la vida
Не важно. Такое бывает раз в жизни. Обещаю, ты не пожалеешь.
No importa, es una vez en la vida, te prometo que no te arrepentirás.
Не важно. Такое бывает раз в жизни.
No importa, es una vez en la vida, te prometo que no te arrepentirás.
Я думал, такое бывает раз в жизни.
Creí que era algo único en la vida.
Такое бывает раз в жизни.
Esta es una oportunidad de una-vez-en-la-vida.
Такое бывает раз в жизни.
Es como ver un un doble arco iris.
Я сказал ей : такое бывает раз в жизни.
Tuve que decirle, se trata de una vez-en-la-vida.
Такое бывает раз в жизни.
No volverá a pasar.
Такое бывает раз в жизни.
Es algo que pasa una vez en la vida.
Ну, пожалуй, выпускной может быть когда угодно, а увидеть, как пацан чуть не утонул в фонтане — такое бывает раз в жизни.
Bien, supongo que te puedes graduar del instituto cualquier día, pero sólo puedes ver una vez a un niño casi ahogado en una fuente.
Такое бывает раз в жизни!
¡ Esto pasa una vez en la vida!
Такое бывает раз в жизни, ты не поверишь.
Es una sensación de una vez en la vida, no lo creerás.
Такое бывает раз в жизни.
Probablemente algo que ocurre una vez en la vida.
Дженна, такое бывает раз в жизни.
Jenna, esta es tu única graduación.
Одному! Уходи! Такое бывает только... только раз в жизни.
Eso ocurre sólo una vez en la vida.
Такое бывает в жизни только раз.
Ha sido lo mejor que me ha pasado nunca.
Осталось отучиться последнюю четверть, а такое в жизни бывает только раз.
El último semestre en la secundaria sólo se vive una vez.
Да, я пытался тебе объяснить, что такое... бывает только раз в жизни.
Sí, iba a ser algo único en la vida.
Потому что такое бывает только раз в жизни.
Causa, que Ud. sólo circula una vez, en esta vida.
В смысле, такое раз в жизни бывает!
Esto ocurre una vez en la vida. ¡ Vamos!
Такое бывает раз в жизни.
Polvo, polvo de oro irrastreable.
Такое бывает только раз в жизни.
Y eso sólo sucede una vez en la vida.
Такое бывает только раз в жизни.
Fue algo excepcional.
Такое только раз в жизни бывает.
Estás sólo va a conseguir a utilizar una vez que uno.
Такое бывает только раз в жизни.
Se da una vez en la vida.
Такое же бывает раз в жизни.
Quiero decir, es una vez en la vida.