Тараканы Çeviri İspanyolca
248 parallel translation
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Sí, supongo que cuando conoces a alguien así... Quien eres, rarezas y todo lo consigue... Nada importa realmente, ¿ verdad?
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Le has dicho que soy amigo de Mark y que estoy mal de la cabeza... pero no le vayas a decir que me llamo David Huxley. ¿ Podrás recordarlo?
- Низкопробный магазин. Наверняка здесь и тараканы есть.
Probablemente hay gorgojos en la harina.
Здесь обитают гадюки, тараканы и вампиры.
Cuidado, está lleno de ratones, culebras, sapos y vampiros.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Pero si es traviesa y vaga, dormirá en la cocina rodeada de cucarachas... y la Sra. Pearce le sacudirá con el palo de la escoba.
А в холодильник не проберутся тараканы.
Pero la caja de hielo no deja entrar a las cucarachas.
Да-а. Ну и ездовые у тебя, Цветаев. Как тараканы беременные!
Sí..., pero tendrás que arreglártelas, Tsvetáev,... como las cucarachas preñadas.
Я... А у тебя, случайно, не тараканы в голове?
En cuanto... mira, ¿ estás mal de la cabeza, por casualidad?
Одна я, боюся, все тараканы... да сверчки...
Estoy sola, temo a las cucarachas... ya los grillos...
А хуже всего были тараканы.
Y lo peor eran las cucarachas.
Осторожнее, Луис, смотри, чтобы тараканы тебя не съели.
Cuidado, Luis. No te vayan a devorar las cucarachas.
В животе пусто, пять детей, тараканы в шкафу.
Mujeres con la panza caída, cinco niños cucarachas en la alacena.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
¿ Podría decirme, George, cómo puede ser a prueba de gérmenes cuando ni siquiera es a prueba de insectos?
А у меня эти чертовы тараканы.
Yo tengo este problema de insectos.
Если у тебя однажды завелись тараканы - никогда не избавишься от них.
Una vez que tienes bichos, nunca te liberas de ellos.
Здесь все еще есть тараканы.
Aún hau cucarachas en el lugar.
Снова тараканы, хе-хе, М-р Прат?
¿ Tiene insectos de nuevo, Mr. Pratt?
Везде тараканы.
Había insectos por todos lados.
Здесь тараканы!
¡ Tengo cucarachas!
Это тараканы.
Estas son las cucarachas.
Ах вы, тараканы.
¡ Vengan, cucarachas!
Закрой холодильник, у меня нет денег на новый. Там тараканы.
Cierra el frigo, que no puedo pagar más electricidad y entran cucarachas.
Я согласен, в голове у Дельгадо довольно необычные тараканы, но в одном он прав - этот остров давно должен получить независимость.
Delgado tiene aficiones un poco raras, pero tiene razón en una cosa :
Если есть тараканы или крысы, или что-то с количеством ног больше, чем у меня, оставайтесь на своей стороне комнаты, хорошо?
Si hay insectos aquí, ratas o algo con más patas que yo... quédense en su lado de la pieza, ¿ sí?
Единственное что двигает рынок - это термиты, тараканы и мои комисионные...
Lo único que se mueve son las termitas y las cucarachas, y mi comisión...
Потому что у неё тараканы.
- Porque tiene arañas.
Хорошо, где эти маленькие невоспитанные тараканы?
A ver, ¿ dónde está la cucaracha mocosa?
Я не знаю. Не тараканы, и не мыши.
No eran cucarachas ni tampoco ratones.
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
Son cucarachas, y se merecen la destrucción total.
Как тараканы.
Parecían bichos.
- Зевс, что с твоей стороны? - Как тараканы бегают.
Parecen cucarachas.
Бегите, тараканы.
Eso es, corran.
Мои отметки "F" как тараканы : они размножаются.
Mis suspensos son como las cucarachas : se reproducen.
Подойду и к вам. Вот ваши тараканы.
Aquí tienes las cigalas.
Тараканы к нам входят.
Las cucarachas entran.
Позвольте, но здесь тараканы размером с собак.
Dejenme que les diga algo. Hay cucarachas grandes como perros.
Мне только тараканы отвратительны.
A mí sólo me dan asco las cucarachas
Вас беспокоят термиты, клопы и тараканы?
¿ Tiene usted termitas, chinches y cucarachas?
Ты лежала на полу в ванной комнате и по тебе ползали тараканы.
Estabas en el suelo del baño... y tenías cucarachas sobre ti.
Это всё тараканы в голове.
- Sólo es tu imaginación.
Ну, у всех нас в детстве были свои "тараканы".
Bueno, todos hicimos cosas raras cuando eramos niños.
Они копошатся как тараканы.
¿ Están moviendo armamento?
Знаешь, одна из таких самых жутких, что после неё только тараканы выживут.
Tú sabes, uno de los grandes que sólo las cucarachas pueden sobrevivir.
Да, они повсюду пролезут, как и тараканы.
Sí, se meten por todos lados, como las cucarachas.
Сдавайтесь, тараканы проклятые!
¡ Bajen su bandera, malditas cucarachas!
Не мог платить за квартиру. Мне электричество отключили. По моей руке ползали тараканы.
No podía pagar el alquiler, me cortaron la luz las cucarachas se me subían por los brazos...
Тараканы?
¿ Cucarachas?
- Тараканы?
- ¿ Arañas?
Тараканы в муке!
Dios mío.
Я готов даже предположить, что тараканы также совершают ошибки.
Me siento como una cucaracha. Presuponiendo que las cucarachas puedan cometer errores que destrocen el mundo en el que viven.
Вы словно тараканы.
Eres como las cucarachas.