Таю Çeviri İspanyolca
75 parallel translation
Истинное удовольствие. А где же таю Коюки?
¿ Dónde está la cortesana Koyuki?
Я таю! Таю!
¡ Mundo cruel!
Когда меня целуешь ты, я таю. Ты ритм сердца моего поймаешь.
Así late mi corazón cuando me besan Qué excitación
Я сам легко таю.
Yo puedo ser blando.
- Каждый раз, когда я слушаю его, я таю как снег.
- Sucumbo a su impacto emotivo.
- Не знаю почему, я от них таю.
- No sé por qué, pero me desarman.
Слов её простых не таю.
Aunque sus palabras Son simples y pocas
Таю, которая пришла к Тацухеи, тебе на замену,
Una nueva mujer ha venido a casa de Tatsuhéi... Ella va a sustituirte...
Таю!
¡ Me estoy derritiendo!
Он наверное заходил к Гот Шу-таю.
El debe haber visto a Got Siu-tai.
Я весь... таю внутри :
Estoy todo quemado por dentro.
Я ничего не таю от тебя, ты ничего не таишь от меня. И так далее в том же духе.
Yo no te oculto nada, tú no me ocultas nada y viceversa.
Я таю. Я таю! Что за мир!
Desaparezco. ¡ Desaparezco!
Но благодаря Таю и всем прекрасным людям здесь, я сбросила свою прежнюю испорченную сущность и стала новой, очищенной, гетеросексуальной мной.
Pero gracias a Ty y a todas estas bellas personas, Me despojé de mi antigua depravada personalidad y me convertí en la nueva depurada heterosexual.
"Я умираю! Я таю!"
"Estoy muriendo, me derrito."
Я таю!
¡ Estoy derritiéndome!
Скажи полковнику Таю, что он командует до моего возвращения.
Dile al Coronel Tigh que esta al mando hasta que regrese.
Я таю! Я таю!
¡ Me estoy derritiendo!
О, МадаМ, я краснею, я таю. Нет.
Señora, me sonrojo.
Что ж может, я ещё таю в себе сюрпризы.
Bueno... Quizás aún queden algunas sorpresas en mí.
просто таю вся.
cuando veo esto, siento como que me derrito.
"Смотри, что ты наделала" - кричала Колдунья. "Я таю"
Con esas palabras, se convirtió en una mezcla sin forma.
Когда я смотрю в доверчивые глаза Макса, я просто таю.
Cuando veo los lindos ojos de Max, me derrito.
Ты должна сказать Таю.
tienes que decírselo a Ty.
Позвони Таю.
Avisa a Ty.
Я чувствовала, как раскалываюсь, таю...
Me encontré destrozada. Me derretí...
Я таю!
¡ Me estoy derritiendo!
Таю!
¡ Derritiendo!
Таю.
¡ No, no!
Я таю, как только он ко мне прикасается.
Me derrito cada vez que me toca. Entonces encuentra la forma de terminar tu matrimonio y... empieza a construir una vida con este tipo... ¡ Bien!
- Я таю! - Мартин.
- Me estoy derritiendo.
Все, у меня нет шансов, когда со мной говорит такой тип, я таю.
Por una vez que un tipo sabe hablar ¡ y es un pequeño!
* Я вкушаю её детскую розовую помаду * * И от этого я таю *
# Saboreé su labial rosa bebé... # #... y es cuando me derretí. #
" Когда ты смотришь на меня, я таю. Что-то такое происходит, и я разлетаюсь на кусочки.
Me derretía delante de ti cuando me mirabas, algo pasaba,
- Я не таю от вас правды, Ваша Светлость.
No voy a ocultar la verdad de usted, Su Gracia.
Дразнят тебя таю.
- ¿ Alguien te llamó así alguna vez?
Я таю от счастья, что мы едем туда все вместе, Дэнни.
Estoy tan contenta de que hagamos esto, Danny.
Гомерчик, я прямо вся таю.
Homerito, haces que mis dedos de los pies se encrespen.
Я собиралась хандрить в своей художественной студии, рисовать драматичные картины, слушать Адель, тосковать по Таю,
Pensaba deprimirme en mi estudio de arte... pintar algunas obras melodramáticas... escuchar la música de Adele y sufrir por Ty.
Я попыталась дать деньги Таю, чтобы он смог починить свой грузовик.
Trate de darle dinero a Ty, y que arreglase su camión.
Я таю! Давай в том же духе, Джилл.
Sigue intentándolo, Jill.
И таю.
Me derrito.
Разве я не таю?
¿ No he mermado?
Разве я не таю?
¿ No estoy disminuido?
- Таю Ёсино!
- ¿ Ha pasado algo?
— Я вся таю!
¡ Me estoy derritiendo!
я таю!
Me derrito.
Я таю.
¡ Oh, no!
Я таю.
¡ No!
Сейчас я загляну с тобой, как в книгу, На дно души, где я таю мечту О страшном шаге.
Ahora voy a abriros un libro secreto y leer a vuestro descontento, rápido en comprender, un propósito profundo y arriesgado, lleno de peligros.
Сейчас я загляну с тобой, как в книгу, На дно души, где я таю мечту О страшном шаге.
Ahora voy a abriros un libro secreto, y leer a vuestro descontento, rápido en comprender un propósito profundo y arriesgado, que se desencadene el Peligro de levante al ocaso, si el Honor marcha a su encuentro del Sur al Norte,