English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Творится

Творится Çeviri İspanyolca

2,692 parallel translation
Три года жду, когда ты внемлешь совету, который каждые пять минут даёшь, блядь, нашим детям и научишься говорить со мной о том, что творится у тебя в голове.
He estado esperando durante tres años para que usted sólo una vez toma el consejo que usted da tus hijos cada puto cinco minutos y aprender a hablar acerca de lo que está pasando en el interior su cabeza.
Убийца будет уничтожен тем, что творится у него в голове.
El hacedor de ángeles será destruido por lo que tiene en su cabeza ;
Что, чёрт побери, здесь творится?
¿ Qué diablos pasa aquí?
Что за херня творится в этом городе?
¿ Qué diablos pasa en esta ciudad?
Господи, Ви, я так погрузилась в свой праздник жалости к себе, что и не представляла какое дерьмо творится у тебя здесь.
Jesús, V, estaba tan metida con mi propia fiesta lastimera que no tenía idea de en qué clase de mierda bíblica andabas metida.
Я должна посмотреть, что творится на кухне. Может, позже мы осмотрим подвал.
Tal vez después me puedas hacer un tour del sótano.
Узнать, какого черта тут творится.
A averiguar qué demonios está pasando.
Что за хуйня тут творится?
¿ Qué está pasando aquí?
Мы же все знаем, что здесь творится.
Sabemos que va a pasar.
— Выяснить, что там творится.
- Descubrir qué está pasando.
Не знаю, что творится у тебя в голове, но знаю, к чему ты готова Да.
No sé lo que se te está pasando por la cabeza, pero sé sobre qué va.
Какого черта там творится?
¿ Qué puñetas es esto?
Слушай, я не хотела ничего говорить при твоей сестре, потому что знаю, что вы в ссоре, но... Я переживаю за тебя и о том что творится с Гарри.
Oye, no quise decir nada enfrente de tu hermana porque sé que tienen un asunto, pero, estoy preocupada por ti y lo que está sucediendo con Harry.
Марк, какого хрена с тобой творится?
Mark, ¿ qué demonios te pasa?
Ты не видел, что творится на улицах?
¿ No has visto las calles?
Я хочу, чтобы Вы написали в своей газете о том, что здесь творится.
Quiero que escriba en su periódico lo que está pasando aquí.
Что тут творится!
Mira lo que está pasando.
Знаешь, тебя больше заботит то, что происходит у Тревиса, чем всё, что творится у меня.
Sabes, te preocupas más por lo que le pasa a Travis que por cualquier cosa de mi vida.
Что за хрень тут творится?
¿ Qué demonios está sucediendo?
Давайте посмотрим, что творится в стране. Знаете что?
Vamos a echar un vistazo a lo que está pasando en el país.
Да что за хрень сегодня творится?
Que mierda està ¡ pasando esta noche?
Мне нужны Калин и Бэйнбридж и мои адвокаты, чтобы выяснить какого черта тут творится.
Necesito a Kaling, Bainbridge y a mi abogado para averiguar que demonios está pasando.
Рита, что за хрень творится?
Rita, qué demonios ¿ está pasando?
Где творится всё волшебство.
Donde ocurre la magia.
Я часть того, что творится в твоей глупой башке!
- No ¡ Estoy aquí!
— Какого чёрта тут творится?
- ¿ Qué demonios pasa?
Нельзя по-настоящему узнать, что творится в чужом сердце.
Nunca puedes saber realmente qué pasa en el corazón de una persona.
Эй! Какого черта тут творится?
¡ ¿ Qué demonios está pasando aquí?
Пожалуйста, выясните, какого черта здесь творится.
Averiguad qué demonios está pasando, por favor.
Смотрит на то, что творится впереди?
¿ La de los ojos delante de eso...?
Так, что с вами такое творится?
¿ Qué os pasa chicos?
Сказать по правде, в туалетах ночных клубов творится такое, что этот лифчик мог быть оставлен кем угодно.
Con lo que sucede en los baños de esos clubes, cualquiera pudo dejar el sostén.
Посмотрите, что творится с нашей нацией.
Mire en lo que se ha convertido nuestra nación.
Тогда какого чёрта творится?
¿ Entonces qué demonios está pasando?
Эллен Мэй, да что с тобой творится?
Ellen May, ¿ qué diablos te pasa?
Что с тобой творится?
¡ ¿ QUÉ TE SUCEDE?
Там что-то творится, а Прайс блефует, как в покере.
Está pasando algo allí. Pryce es un mentiroso.
- Да, гораздо важнее всего того, что сейчас творится в моей жизни.
- Sí, como, lo más importante que está pasando en mi vida ahora mismo.
Мне тошно наблюдать, как все отчаянно сражаются за то, что происходит там, но не за то, что творится здесь.
Y estoy tan cansado de verte pelear como el demonio por todo lo que pasa aquí y nada por lo que pasa aquí.
Что же такое с нами творится, а?
¿ qué nos está pasando?
Что у вас там творится?
¿ Qué demonios está pasando?
Я знаю, что здесь творится.
Sé lo que está pasando aquí.
Я хочу убедиться, что понимаю безумие, которое здесь творится.
Quiero estar seguro de entender toda esta locura.
А когда я выяснил, что со мной творится, то понял, что должен держаться от людей подальше, так что выстроил себе хижину, научился охотиться и всё такое.
cuando me di cuenta de mi condición, sabía que no podía estar cerca de otra gente, así que construí una pequeña cabaña, aprendí a cazar, a cuidarme.
Видите, как творится история?
¿ Ve cómo funciona esto?
Что творится с моей жизнью?
¿ Qué mierda está pasando con mi vida?
В курсе, что творится в моем доме?
¿ Alguna idea de lo que está pasando en mi casa?
Мы никуда не уйдем, пока вы не скажете кто вы такая, откуда вам известно мое имя и что творится, твою мать!
No vamos a ir a ningún sitio hasta que nos digas quién eres, cómo sabes mi nombre y qué cojones está pasando.
Что с тобой блин творится?
¿ Qué rayos te sucede?
- Что за хрень тут творится?
- ¿ De qué diablos se trata esto?
Я не знаю, что со мной творится.
No sé qué me está pasando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]