Тебе не нужно ничего говорить Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Тебе не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
Одри, тебе не нужно ничего говорить.
Audrey, no hace falta que hables de eso.
Тебе не нужно ничего говорить или делать.
- No tienes que decir nada.
Стивен, тебе не нужно ничего говорить.
Steven, no tienes que decir nada.
Тебе не нужно ничего говорить, но это может нанести вред твоей защите...
No tienes que decir nada, pero puede dañar tu defensa...
О, тебе не нужно ничего говорить.
Oh, no hace falta que hables.
Следовательно, тебе не нужно ничего говорить о том, что происходит между мной и Стефани.
Ergo, no tienes nada que decir de lo que pase entre Stephanie y yo.
И тебе не нужно ничего говорить.
Y no tienes que decir nada.
Тебе не нужно ничего говорить, но твоя защита может пострадать, если ты не упомянешь, когда тебя будут спрашивать, о чём-либо, на что ты можешь расчитывать в суде.
No tienes que decir nada, pero puede dañar tu defensa si no lo mencionas, cuando se te pregunte, algo que más adelante confiarás al tribunal.
- Тебе не нужно ничего говорить, Дэвид.
- No tienes que decir nada, David.
Тебе не нужно ничего говорить, если ты не хочешь.
No tienes que decir nada si no quieres.
Тебе не нужно ничего говорить, просто слушай.
No tienes que decir nada, sólo escúchame.
Тебе не нужно ничего говорить, Бриттани.
No tienes que decir nada, Brittany.
Тебе не нужно ничего говорить.
En realidad, no has dicho nada.
Слушай, Тейлор, тебе не нужно ничего говорить
Vale, Taylor, no le digas nada a
Тебе не нужно ничего говорить, но, как бариста подкастеру, если бы ты была мной, ты бы осталась или уехала?
No tienes que decir nada, pero pregunta de la que transmite, si fueras yo, ¿ te quedarías o te irías?
Тебе не нужно ничего говорить.
Usted no tiene que decir una palabra.
О. Тебе не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
- Тебе не нужно ничего говорить.
- No tiene que decir nada.
Милая, тебе не нужно ничего говорить.
Cielo, no tienes que decir nada.
Тебе не нужно было ничего говорить.
No tendrías que haber dicho nada.
Тебе действительно не нужно ничего говорить.
No tiene nada que decir.
Тебе ничего не нужно говорить.
No se supone que tengas que decir nada
Нет, тебе ничего не нужно говорить.
Cariño, no tienes que decir nada.
Я позвоню в клинику. Мне не нужно было ничего тебе говорить.
Voy a llamar a la clínica.
Просто... тебе не нужно вообще ничего говорить.
Es sólo que... no hace falta que digas algo.
Тебе не нужно мне ничего говорить.
No tienes que decirme nada.
Тебе и не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
Тебе ничего не нужно говорить.
No digas nada.
Больше тебе и не нужно ничего говорить.
Me alegra que hayamos tenido esta conversación.
- Если это все, о чем она сказала, то тебе не нужно будет говорить ничего больше на суде.
- Si eso es todo lo que dijo, eso es todo lo que tienes que decir cuando te pongamos en el estrado.
Тебе даже не нужно ничего говорить, я знаю, зачем ты здесь.
No tienes que decir nada, sé porqué estás aquí.
Тебе не нужно ничего говорить.
Necesito hablar contigo de lo que pasó en el concierto de Ronnie. No tienes que decir nada.
Тебе не нужно ничего им говорить.
No tienes que decirles nada.
Тебе ничего не нужно говорить.
Oh, no tienes que decir nada.
- Тебе не нужно больше ничего говорить, сын.
No digas ni una palabra más, hijo.
Тебе не нужно... не нужно ничего говорить.
No tienes que decir nada.
Тебе ничего не нужно говорить.
No tienes que decir nada.
Ария, тебе не нужно ничего мне говорить.
Aria, no necesitas contarme nada.
Тебе не нужно мне ничего говорить
No tienes que decir nada.
Я знаю! Тебе не нужно говорить мне это, словно я ничего из этого не знаю.
No tienes que decírmelo como si no lo supiera ya.
Тебе не нужно сейчас ничего говорить.
No tienes que decir nada.
Тебе ничего не нужно говорить. Что насчет того, чтобы мы запрыгнули в мой внедорожник и немного проехались до ГКБ, где мы найдем вам комнату.
¿ Qué tal si saltamos a mi camión, manejamos un poco, y le encontraremos una habitación en la CSG?
Ну, в этом нет ничего нового, но тебе и не нужно говорить.
Eso no es nada nuevo, pero no tienes que hablar.
Вообще-то, тебе не нужно говорить им вообще ничего.
En realidad, no necesitas decirles nada más.
Тебе и не нужно было ничего говорить.
No tuviste que decir nada.