Тебе это не кажется странным Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
- Para ser una mujer tan vigilada... Está bastante libre.
Тебе это не кажется странным?
¿ Y una osa hace eso?
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
¿ No te parece curioso, un poco raro?
Так тебе это не кажется странным?
Así, no estamos tan chiflados.
Тебе это не кажется странным?
Esto no te parece extraño.
- Тебе это не кажется странным?
No sé tu nombre, ¿ no te parece raro?
Теперь они хотят заполучить третьего. - Тебе это не кажется странным? - Я же сказала тебе, что нет.
- Ya no es sólo que vayan a por nosotros, están matando a niños inocentes, Vicky, y van a porun tercero.
И тебе это не кажется странным?
¿ Y eso no te parece algo psicópata?
И самое странное, что тебе это не кажется странным но я не удивлён. Последнее время от тебя за версту несёт лузером, Чарльз.
Bueno, es.. es extraño que no encuentres nada extraño, pero hablando de extraño, has estado dando algunas vibraciones verdaderamente tristes últimamente, Charles.
Вот пять, и тебе это не кажется странным?
¿ No crees que es raro?
Тебе это не кажется странным?
¿ No encuentra eso extraño?
Исследуешь псевдо паранормальные дела. Тебе это не кажется странным?
Investigar fraudes paranormales ¿ no es un poco raro?
Может, это и отдаёт паранойей, но тебе это не кажется странным?
Podrían ser imaginaciones, ¿ pero no te parece raro?
Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece extraño?
Тебе не кажется это странным?
¿ No es un poco extraño?
Тебе это не кажется немного странным?
- Frank, ¿ no te parece extraño?
Тебе это не кажется странным?
... en orbita para cada uno. ¿ No es raro?
Тебе не кажется это совершенно странным или как?
Nena, esto sí que es raro.
Тебе не кажется это странным?
¿ No es extraño?
Тебе не кажется это странным?
Es tan raro, ¿ sabes?
Тебе это не кажется немного странным?
¿ No te parece raro?
Тебе не кажется это странным?
No crees que es raro?
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Dime Daniel, Santa Claus en escuter, no es algo raro?
Тебе не кажется это несколько странным?
¿ No crees que eso sería muy raro?
Я имею ввиду, тебе не кажется это немного странным?
¿ No crees que es un poco raro?
Тебе это не кажется немного странным?
¿ No piensas que es un poco raro?
Тебе не кажется это немного странным, что никто из нас не помнит, что же случилось в ту ночь у костра?
¿ No crees que es extraño que ninguno de nosotros recuerde lo que pasó la noche de la hoguera?
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
Me pregunto muchas cosas acerca de ti, Sheldon. Pero no, eso no.
Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece que es un poco raro?
- Тебе не кажется это странным?
O sea... ¿ No creéis que es raro?
Если только тебе это.. не кажется немного странным.
A menos que sea un poco incómodo para ti.
Тебе не кажется это странным?
¿ No ves lo raro que es todo?
- Тебе не кажется это странным?
- ¿ Te parece raro?
тебе не кажется это странным?
Gemma. Entonces, ¿ no hay nada extraño?
Тебе не кажется это странным?
¿ No crees que es extraño, de algún modo?
- Тебе не кажется это странным?
¿ No te parece que fue raro?
Возможно, но что ты только что сказала... девочек не должно было быть дома, тебе не кажется это странным?
Quizás, pero lo que has dicho sobre que las chicas no debían estar allí ¿ no te llama la atención?
Это не кажется тебе странным?
¿ No crees que es extraño?
Тебе не кажется это странным?
¿ No luce algo inusual?
- Тебе не кажется странным все это?
- ¿ Todo esto no te hace sentir un poco extraño?
Тебе это странным не кажется?
¿ No te parece extraño?
Тебе не кажется это странным?
¿ Tiene algún sentido para ti?
Тебе не кажется это странным?
Sabes que es una locura?
- Тебе не кажется это странным?
- ¿ No crees que eso sea un poquito raro?
Однако лодка в идеальном рабочем состоянии. Не кажется ли тебе это немного странным, приятель?
Y sin embargo el barco funciona perfectamente. ¿ No le parece extraño?
Тебе не кажется это странным, что он все еще живет в домике у бассейна, хотя я уже живу с Эмили?
¿ No crees que es raro que todavía viven en la casa de la piscina aunque yo me quedo en el de Emily?
Тебе не кажется это немного странным?
¿ No crees que todo lo que está pasando es extraño?
Не кажется тебе это немного странным? она сдавала свои промежуточные утром после того, как видела как ее парень совершил убийство?
¿ No te parece un poco raro que clavase los exámenes la mañana después de ver a su novio cometer un asesinato?
Да, если, конечно, это не кажется тебе странным.
Sí, quiero decir, a menos que sea raro para ti.
- Это не кажется тебе странным?
- ¿ Eso no lo consideras extraño?
Это тебе не кажется странным?
¿ No te parece extraño?