Тебя не должно здесь быть Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
- Да. Тебя не должно здесь быть, мужик.
- Sí, pero no puedes entrar aquí.
Тебе... тебя не должно здесь быть.
Tú... no puedes estar aquí.
Тебя не должно здесь быть.
Se supone que no debes estar aquí.
Нет, это невозможно. Тебя не должно здесь быть.
No, no es posible, no puedes estar aquí.
- Тебя не должно здесь быть...
- No tendrías que estar aquí.
Слушай, тебя не должно здесь быть.
Mira, tu no deberías estar aquí.
Тебя не должно здесь быть.
No deberías estar aquí.
Тебя не должно здесь быть.
No deberías estar aquí por esto.
Тебя здесь быть не должно.
No es prudente para ti venir ahora.
Зельда, тебя здесь быть не должно.
Zelda, no deberías estar aquí.
Ошибаюсь или нет, но тебя здесь быть не должно.
Equivocado o no, no puedes estar aquí.
Здесь должно быть не так плохо... целый год здесь один и тебя никто не беспокоит.
No debe pasarlo tan mal... todo el año aquí solo sin que nadie le moleste.
Если ты не согласишься, значит, здесь нечисто и, судя по началу, у тебя не должно быть надежд.
No sé porqué lo tomas a mal, porque.. ... del modo en que va la partida, para ti ya no hay esperanzas.
Тебя здесь не должно быть.
- No deberías estar aquí.
- Тебя же не должно здесь быть.
Se supone que no estás aquí.
Знаешь, тебя вообще здесь не должно быть.
Ni siquiera deberías estar aquí.
Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
Ni siquiera se suponía que estuvieras aquí.
Тебя здесь не должно быть.
No deberias estar ahí.
Тебя здесь не должно быть, пока я делаю Плетку-тянучку.
No te quiero por aquí mientras hago mi espuma de caramelo.
Тебя вообще не должно здесь быть!
¡ Usted no debería estar aquí en absoluto!
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
¿ Sabes? , no sé tú pero siempre creí que debía haber una ventana justo ahí.
Тебя здесь не должно было быть! Не разговаривай с ней так.
Mamá, no le hables así.
У меня есть человек Который убедит тебя, что здесь не должно быть недопониманий
Y tengo a alguien a mi disposición, alguien que puede asegurarse de que no van a existir futuros malentendidos.
Тебя здесь не должно быть.
No deberías estar aquí.
Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Como tú nunca has estado aquí, no estarás aquí cuando salga.
Должно быть тебя не так то легко завоевать. Цветами и конфетами здесь не обойдется.
- Supongo que no es fácil conquistarte, no se puede hacer con flores y bombones.
Если ты хочешь уйти, тебя не должно быть здесь, когда я вернусь.
Si te vas, no estés aquí cuando regrese.
А тебя здесь вообще быть не должно.
Ni siquiera se supone que está aquí.
Тебя здесь не должно быть!
¡ Tú no deberías estar aquí!
Свитс, тебя здесь быть не должно.
Sweets, no deberías estar aquí.
Тебя же вроде не должно быть здесь.
Se supone que no deberías de estar aquí.
Тебя даже не должно было быть здесь!
no deberia estar aqui
Вот именно поэтому, тебя здесь быть не должно. Ты не должен этого клоуна спрашивать ни о чём!
Pero eso es exactamente la razón por qué no debe estar aquí se cuestiona a este payaso de nada!
Вот почему тебя здесь быть не должно!
Esto es exactamente por lo que no te queríamos en el interrogatorio.
Тебя вообще здесь быть не должно.
No tienes un lugar aquí.
Когда я здесь не должно быть никого, кроме тебя.
Cuando lo este... No va a ser mas nadie que tú.
Нужен был засада, но тебя здесь не должно быть.
Se supone que una emboscada, pero tú no estabas supuesta a estar aquí.
Только когда они взорвутся, тебя здесь не должно быть.
No puedes estar aquí cuando exploten. Tienes que correr.
Тебя здесь быть не должно.
No deberías estar aquí.
Тебя не должно быть здесь.
No deberías estar aquí.
В данный момент нужно, чтобы ты был полностью работоспособен, либо тебя здесь вообще быть не должно.
Necesito que estés al cien por cien o mejor no estés.
Тебя даже быть здесь не должно!
¡ Ni siquiera deberías estar aquí!
Тебя здесь не должно быть, Ханна!
Ni siquiera se supone que estés aquí, Hanna.
Тебя не должно быть здесь.
Se supone que no debe estar aquí.
Тебя не должно быть здесь!
¡ Se supone que no tenéis que estar aquí!
Тебя здесь не должно быть.
Se supone que no tenías que estar aquí.
Должно быть, я единственный мужчина здесь, который еще не поимел тебя.
Debo ser el único hombre que no te ha tenido todavía.
Тебя не должно быть здесь.
Tú no deberías estar aquí.
Нет, я имею ввиду, тебя не должно быть здесь.
No, lo que quiero decir es que no puedes estar aquí.
И тебя не должно быть здесь.
Y tu no puedes estar aquí cuando lo haga
Слушай, братишка, тебя вообще здесь быть не должно.
Chico, no deberías estar aquí.