English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Телом

Телом Çeviri İspanyolca

2,085 parallel translation
Мозг хранит память в области, называемой мамиллярным телом.
El cerebro mantiene recuerdos en un área llamada cuerpo mamilar.
Я люблю импровизировать своим телом.
Me gusta improvisar con mi cuerpo.
Рассказала копам, что видела какого-то парня в толстовке на пляже, рядом с телом Тайлера.
Le dijo a la policía que había visto a un tipo encapuchado en la playa al lado del cadáver de Tyler.
Мне нужно, чтобы ты был моим телом.
Necesito que seas mi cuerpo.
Я как будто воспарил над своим телом и смотрю на всё это со стороны.
Creo que estoy flotando sobre mi cuerpo... viendo esto que está pasando ahora.
Если я буду честен и скажу им, что... что я видел Джека, наклонившегося над телом Тайлера, я не знаю, к чему это может привести.
Si confieso y les digo eso... que vi a Jack junto al cuerpo de Tyler, tío, no sé a dónde nos va a llevar.
Это всего лишь гормональные и физиологические изменения, которые происходят с моим телом после рождения ребенка.
Hay cambios físicos y hormonales por los que el cuerpo atraviesa después de dar a luz.
Когда у тебя была семья и дом в Малибу, Я торговала своим телом, чтобы выжить.
Y mientras tú tenías una familia y vivías en Malibú, yo vendía mi cuerpo para sobrevivir.
Первое что вы должны сделать это вы должны отвлечь их своими руками, и потом прощупать остальное своим телом.
Vale, lo primero que tienes que hacer es distraerlos con tus manos, y luego sentir el resto con tu cuerpo.
Да, но уже доказано, что ДНК, которая связывала этих девушек с телом, была фальшивой.
Sí, pero lo que está probado es que el ADN que incrimina a estas chicas con el cuerpo era falso.
Никто... никто не придёт за телом.
Nadie... nadie vino a reclamar el cuerpo.
Если нет, то Бодивью делают с телом то, что считают нужным.
Si no, la exposición puede colocarle como mejor les parezca.
Мисс Сото, что бы вы хотели сделать с телом Генри Штрауса?
Señorita Soto, ¿ qué le gustaría que pase con el cuerpo de Henry Strauss?
Что вы хотите, чтобы сделали с вашим телом, когда вы умрёте, сэр?
¿ Qué le gustaría que le pasara a su cuerpo cuando muera, señor?
С таким-то телом и такими буферами?
¿ Con ese cuerpo y esas domingas?
Оба сильны духом и слабы телом.
Ambos con firmeza de espíritu, pero débiles de la carne.
С этого момента Винс над телом работает Винс.
Vince se encargará desde acá.
- МакГи. - Рядом с телом найден кошелек.
- La billetera fue encontrada cerca del cuerpo.
В коме люди практически теряют контакт с телом при чувствительных импульсах, поэтому ощущают себя будто вне своего тела, но сохраняют иллюзию того, что тело у них есть.
Durante el coma, el paciente básicamente pierde el contacto con el sistema sensorial de su cuerpo, así que tienen sensaciones que creen que proceden de fuera de sus cuerpos, pero mantienen la impresión de que tienen un cuerpo.
Сейчас телом Берда занимается группа Харпер.
Harper tiene a un equipo trabajando en el cuerpo de Bird.
Кто-то угнал мой микроавбоус с телом.
¡ Alguien me robó la camioneta con el cuerpo en ella!
Одиноки, и рядом с телом никого.
Solos sin nadie cerca de tu cuerpo.
Не побоюсь я телом на земле
Mi cuerpo hará bien a esta tierra,
Ричард мой настолько изменился, Ослаб настолько телом и душой?
¿ Mi Ricardo ha cambiado y decaído en cuerpo y alma?
Когда она сидит без дела, заполняет дом всем телом.
Cuando ella se sienta, alrededor de la casa de verdad que se sienta alrededor de la casa.
Я работал с телом только пару часов.
Sólo he estado un par de horas con el cadáver.
Значит, они нашли куртку под телом?
¿ Encontraron esta chaqueta debajo del cuerpo?
Заблудший и безумный отпрыск царственного древа. клянусь бренным телом и зараженной кровью этого существа, я рад тебя видеть.
Hijo de puta, compuesto de locura y majestad por esta flaca carne y corrompida sangre.
Хэл, если ты увидишь во время битвы, что я упал, то, пожалуйста, прикрой меня своим телом. Это будет дружеская услуга.
Hal, si me ves caer en la batalla, cúbreme con tu cuerpo ;
Эй, Гил, невезуха застрять вдали от берега с телом Барджисса.
Oye, Gil, qué mala suerte quedarte varado a kilómetros de la costa con el cuerpo de Burgess.
- Что? В смысле, очень замечательно ты там застрял с телом.
Quiero decir, que fue demasiado perfecto, que te quedara varado ahí fuera con ese cadáver.
Я, может, и слепой, но я знаю разницу между дешевым ковром и мертвым телом.
Puede que sea ciego, pero conozco la diferencia entre una alfombra barata y un muerto.
Возможно, рассказ о проблемах может стать лучшим способом связать ваши перепады настроения и проблемы с телом.
Hablar de los problemas puede ser la mejor manera de tratar sus cambios de ánimo y sus problemas corporales.
Он раскачивается всем телом...
Realmente menea su esqueleto...
- Немного. Никаких чётких отпечатков рядом с телом, никакого ДНК.
Definitivamente no hay huellas en el cuerpo, ni ADN para comprobar.
ДНК? - Никаких совпадений с телом. Отлично.
O no tiene antecedentes o ha dado un nombre falso.
Мы нашли это рядом с телом Четина.
¿ Y esta bolsa?
Ты просто следи за улицей и будь готов помочь с телом.
Solo tienes que vigilar y estar preparado para ayudar con el cuerpo.
Да, немного. Я верю, что стресс - это победа духа над телом.
Realmente creo que el estrés es la mente sobre la materia.
Машина только что взорвалась перед двумя девушками, и никто не воспользовался чужим телом, чтобы прикрыться от летящих обломков.
Eso carro acaba de explotar enfrente de esas dos chicas, y una no usó el cuerpo de la otra para que la bloqueara de los escombros voladores.
У меня нет проблем с голым телом.
No tengo problemas con estar desnuda.
Вообще-то теперь, когда Кракен заткнул своим телом скважину,
En realidad, ahora que el desagüe está obstruido con el Kraken,
Там Дов с еще одним телом.
Tengo a Dov detrás mío con otro tipo.
Ты должен поторопиться. Там Дов с еще одним телом.
Tengo a Dov detrás mío con otro tipo.
Команда Наташи работает над её телом весь последний час.
Natasha tiene a su equipo trabajando en el cuerpo desde hace una hora.
Нет. С моим телом что-то случилось.
Le pasa algo a mi cuerpo.
И ужас неожиданно овладел моим телом.
Todo el terror, de repente se apoderó de mi cuerpo.
Это означает, что жена была в душе, вместе с телом ее мертвого мужа.
Eso pone a la esposa en la ducha, sobre el cuerpo de su esposo muerto.
И анализ остатков вещества говорит, что это вы пустили слезу над его телом.
Y el informe de rastros dice que tú derramaste una lágrima en su cuerpo.
Что ты сделал с её телом?
¿ Qué hiciste con su cuerpo?
Вуд нашёл стакан рядом с его телом.
Si, Wood consiguió una copa de Martini cerca del cadáver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]