Тема закрыта Çeviri İspanyolca
71 parallel translation
Тема закрыта.
Tema cerrado.
- Тогда тема закрыта. Хорошо?
- No, no hablemos más de eso, ¿ vale?
Забудь об этом. Тема закрыта.
Bueno, olvídalo.
Мне нужен ордер на арест, Моррис. Тема закрыта.
Voy a conseguir una orden de arresto, Morris.
Тема закрыта.
Fin del asunto.
- Всё, тема закрыта.
- Olvídalo.
Тема закрыта.
Asunto cerrado.
- Тема закрыта?
¿ Lo dejamos aquí? .
Тема закрыта.
No es algo de lo que hablamos.
Тема закрыта.
Olvídalo.
Вот так. Думаю, теперь тема закрыта.
Creo que hemos terminado aquí.
Тема закрыта!
¡ Resuelto!
Тема закрыта.
No se habla sobre nada mas.
Тема закрыта..
Caso cerrado.
Тема закрыта.
Punto, se acabó.
Тема закрыта, Юмар.
Hemos pasado por esto, Jomar.
Эта тема закрыта.
Este asunto se acabó.
- Тема закрыта.
- La conversación terminó.
Тема закрыта, давай дальше.
Caso cerrado, avanzando.
Извините. Я согласен. Эта тема закрыта.
Lo siento, estoy de acuerdo El caso está cerrado
И на этом тема закрыта, понятно?
Y con eso, todos dejamos el asunto en paz, ¿ correcto?
Тема закрыта.
No hablaré más del tema.
Тема закрыта.
Considéreme cerrado a negocios.
Тема закрыта.
Fin de la historia.
Тема закрыта.
Siguiente tema.
Тема закрыта.
Cerrado por completo.
Эта тема закрыта.
Esta conversación se ha acabado.
Если бы ты пришла ко мне и спросила, можешь ли ты заниматься любовью с Оливье, я бы сказала нет, все, тема закрыта.
Si hubieras venido a preguntarme si podías tener sexo con Olivier, Habría dicho no, la puerta está cerrada.
- Тема закрыта.
- Déjalo.
Так, тема закрыта.
asi que fin de la conversacion.
Такое впечатление, что половина маклеров с Уолл Стрит приобрела эти авто. Тема закрыта.
Es como si la mitad de los corredores de Wall Street haya comprado uno de esos coches.
Тема закрыта.
El tema está cerrado.
Никаких сделок. Тема закрыта, Том.
Retiro a oferta, Tom.
Извини, по этой сделке тема закрыта.
Perdón, esa oferta ya no está en la mesa.
- Хотя эта тема давно закрыта - так как факт очевиден!
La respuesta es obvia.
— Разве тема ещё не закрыта?
¿ No cubrimos esto?
Тема еще не закрыта.
Muy bien, seguimos con eso.
Имей в виду между нами эта тема никогда не будет закрыта.
Para que sepas entre nosotros el sexo nunca está descartado.
таким образом эта тема будет наконец закрыта навсегда.
Por lo tanto, también se cerrará esta instalación. Permanentemente.
Надеюсь, тем самым... эта тема... закрыта навсегда.
Espero que con esto el tema quede zanjado para siempre.
Министр считает, что тема РАФ на этом закрыта.
El Ministro del Interior declaró que este es el fin de las Brigadas Rojas.
- Для меня эта тема закрыта.
Tengo que comprobar determinada información.
Тема о моем отце закрыта.
El tema de mi padre está fuera de los límites.
И тема закрыта.
Sé que te presioné mucho, que te lo estuve vendiendo ya sabes, para que aceptaras el trabajo, pero... mi última palabra es esta,
- Но мы ещё вернемся к этому вопросу, тема не закрыта.
No voy a aceptar un "no" para terminar la conversación.
Что... тема с детьми для меня закрыта.
La... puerta de los bebés, está cerrada para mí.
Я думал, мы пришли к соглашению, что тема темноты закрыта.
Creí que quedamos en que la oscuridad estaba fuera de lugar.
Тема сисек, наконец, закрыта!
Por fin hemos terminado con las boobs!
Джин, тема сисек не будет закрыта никогда.
Oh, Gene, nunca terminaras con las boobs.
Эта тема отныне закрыта.
Nunca hablaremos de esto de nuevo.
Ты же в курсе, эта тема была закрыта на долгие, долгие годы.
SABES QUE ESA CAJA HA ESTADO CERRADA POR MUCHO, MUCHO TIEMPO.