English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Темпе

Темпе Çeviri İspanyolca

270 parallel translation
Глубокая тихая музыка, звучащая в голове и сердце денно и нощно, в безумном темпе, выбивающем...
Una delicada melodía que danza, día y noche, en mi cabeza y mi corazón. Con un tempo alocado que se repite rítmicamente...
В хорошем темпе можно управиться за 3 часа.
Con un poco de grasa y suerte lo pueden hacer en 3 horas.
Два сердца, четыре зрачка, готовые пуститься в пляс в быстром темпе.
Dos corazones, cuatro pupilas A embarcar, alegreto
Если вы будете двигать лопатами в таком темпе, то элементарно замерзнете.
Si sigues apoyado en la pala, Jack, te vas a quedar rígido, como la mujer de Lot.
Простите, синьор секундомер, я работаю в том же темпе, что и мастурбирую.
Discúlpeme, señor cronometrador pero yo me rijo según mi velocidad de masturbación.
Закапывайте в темпе!
¡ Llenadlo! ¡ Vamos! ¡ A prisa!
Людям нужно позволить развиваться в их собственном темпе.
Los seres humanos deben poder desarrollarse a su propio ritmo.
Возможно, нам обоим стоило бы поехать по домам и выспаться, но я подумал, может, нам удастся на него выйти, если продолжать в том же темпе.
Supongo que a los dos nos sentaría bien dormir un poco,... pero imaginé que podríamos avanzar bastante si seguíamos.
В таком же темпе?
¿ Deberiamos epezar con tiempo?
В таком темпе он ничего не добьется.
A la velocidad que él se acerca, no se va demasiado lejos.
- Я не могу больше продолжать в таком темпе!
- No puedo seguir el ritmo.
Я заверяю вас, лорд Вейдер, мои люди работают в максимальном темпе.
Mis hombres están trabajando lo más rápido que pueden.
Поспокойнее. Будешь продолжать в таком темпе, кончишь слишком быстро.
Si sigues así vas a terminar muy rápido.
Если он, в таком темпе, продолжит набивать свой рот, здесь скоро тоже не останется ни одной скалы.
Si sigue llenando su cara de esa manera, pronto no habrá más rocas acá tampoco.
Впервые я встретил Эд в тюрьме графства в Темпе, Аризона.
La primera vez que vi a Ed fue en la cárcel de Tempe, Arizona.
Исправительное учреждение строгого режима графства Марикопа, государственное шоссе номер 31, Темпе, Аризона.
En el Correccional de Alta Seguridad de Maricopa para hombres, Calle State Farm No. 31 Tempe, Arizona. ¡ Lo espero!
Папа Эд подкинул нам домик в пригороде Темпе и я устроился на работу сверлить дырки в листах металла.
El padre de Ed nos presto el dinero para una casa en Tempe yo conseguí trabajo agujereando metal.
Можешь повторить в темпе?
¿ Puedes decirlo cinco veces?
При таком темпе мы выбиваемся из графика.
Así se nos hará tarde.
Но сначала давайте ещё раз посмотрим всё в замедленном темпе.
Pero antes, mirémoslo otra vez en cámara superlenta.
ѕоезд уходит через 5 часов, мысли крут € тс € в голове в бешеном темпе.
El tren parte en 5 horas. Los planes giran en mi cabeza.
При текущем темпе процесс займет больше семи часов.
Al ritmo de procesamiento actual, tardará aún siete horas.
Сэр, я лучше концентрируюсь на работе, когда работаю в своем темпе и никого не беспокою.
Me concentro mejor en mis tareas trabajo a mi propio ritmo sin tener que molestar a nadie.
Километра 3 в любом темпе, а затем... скажем 15.
3 Km. al ritmo que quieras y luego... - Pongamos unos 15 Km.
Только в замедленном темпе.
Esto se veía otra vez a cámara lenta.
Передает Фрэнк Гиффорд из Темпе, с Аризонского стадиона Сан Девил.
Aquí Frank Gifford desde Tempe, el estadio de los Diablos del Sol.
При таком темпе я смогу завершить роман через несколько дней
A este ritmo, acabaré la novela en un par de días.
Ну-ка раздевайтесь в темпе!
Desvístase.
Только что ты играл в таком темпе.
Lo que has tocado corresponde a un compás así.
- Временная волна движется в будущее в ускоренном темпе.
La onda expansiva se ha adentrado en el agujero temporal y ha llegado al futuro.
В темпе.
Dame tono.
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним, особенно это касалось Стива. - Я не хочу, Стив.
Aunque las cosas cambiaban como locas, capitales de riesgo y banqueros y todo eso algunas cosas seguían igual, especialmente con Steve.
Если они продолжат в таком же темпе, вам придётся достать ту банку на крайний случай, которую вы держите в туалетном бачке.
Si esto continúa, deberá pescar la lata de emergencia que guarda en el tanque del inodoro.
- Нет! Они мучили меня музыкой и танцами в быстром темпе.
Me están atormentando cantando y bailando a todo ritmo.
- Послушай. - Да? - Я же тебе сказала, здесь надо всё делать в темпе.
Disculpa, tendrás que trabajar un poco más rápido.
Темпе, Аризона Отель Короля Дорог
Motel Rey de la Carretera
"Лес, продолжай играть в том же темпе, сынок, и мы... не выбьемся из графика."
"Les, sigue tocando así, hijo, y acabaremos... en el tiempo previsto."
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
OK, sé que es improbable que tú entiendas una palabra de lo que estoy diciendo, pero... he llegado tan lejos como he podido a este paso, así que... con tu permiso, me voy a caer ahora.
Он просил передать Вам, что мы приближаемся к Саут Бэнд. ... и он хочет, чтобы песня была исполнена в живом и твёрдом темпе.
Nos estamos acercando a South Bend y quiere escuchar la canción a un ritmo enérgico.
В темпе, в темпе, в темпе!
¡ Vamos, vamos!
В темпе!
¡ Moveos!
Поведем ее по городу у всех на виду... и в темпе вальса прискачем на фабрику?
Entonces, vamos directo a la fábrica, ¿ no?
В таком темпе мы здесь сдохнем до понедельника.
Si sigue así, estaremos muertos para el lunes.
При током темпе, капитану никогда не найти нас.
Otros cinco kilómetros, alférez.
- Потому что я - девушка из Аризоны. - Темпе ( бобы )? ( прим. - звучит как Тампа, Аризона )
Montando una llama en la tierra de nuncajamás.
Ну, судя по количеству экскрементов насекомых в ушах и носовой полости, кажется, что они питались в таком яростном темпе, что это привело к тому, что череп мальчика разрушился изнутри.
Juzgando por la cantidad de excremento de insecto en el oído y en la cavidad nasal parece que se alimentaron a un ritmo muy rápido y ocasionaron que el cráneo del chico se colapsara desde dentro.
Правительство становится подозрительным, если я работаю слишком быстром темпе.
El gobierno sospecharía si trabajo demasiado rápido.
Обе группы в темпе рэпа чешут по лестнице.
Ambos equipos se deslizan por la escalera.
Они дерутся в невероятном темпе. Вы верите своим глазам?
Están boxeando a un ritmo increíble.
Только в темпе!
¡ Apúrate!
Так что, не забывай об этом в другой раз, когда вломишься сюда в темпе вальса.
No olvides eso la próxima vez que vengas aquí tan tranquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]