English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теплее

Теплее Çeviri İspanyolca

399 parallel translation
Теплее.
Acercándome.
Там теплее.
Hace más calor allí.
У спеешь в казарму. - Идем ко мне, там теплее.
Te sobra el tiempo para volver, en mi casa estarás mejor.
На улице становится теплее и теплее.
El tiempo será cada vez más caluroso.
И моря станут теплее.
Los mares se volverán más calientes.
И он теплее, чем бабушкина грелка
Y más caliente que el té de la abuela.
- Становится теплее.
- Esto se complica.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
Siéntese junto al fuego donde está tibio.
Контрабас одет теплее, чем я.
Hasta el contrabajo lleva más ropa que yo.
Может, лучше и теплее в приемной?
Se estará mejor y más calentito en la oficina.
Теплее ничего не нашел.
Es la prenda más caliente que tengo.
Уже теплее.
- Casi acierta.
Становится теплее!
¿ Pero como es posible? ¿ De dónde puede venir el calor?
Да, он стал теплее.
Sí, se está calentando.
Сюда, здесь теплее.
Aquí no hace tanto frío.
Если шампанское теплее 8 градусов, то это уже компот!
El champán caliente es como el té.
Постойте, имейте в виду, вы должны приветствовать его как можно теплее.
Un momento, me corrijo : Para que se salga este joven,
Теплее, чем мы думали.
Es un salón muy bello.
Вам будет гораздо теплее в автобусе, мне жаль, что так случилось.
En el autobús estará caliente.
Там вам будет теплее, и это поможет нам управлять самолетом во время посадки.
Así tendrán más calor y nos ayudarán a controlar el avión durante el aterrizaje.
Чем теплее, тем сильнее они становятся.
Si hace más calor aquí dentro, no tendrán que atacar.
оденься теплее!
Al menos, cúbrase!
Здесь становиться теплее.
Aquí abajo se está calentito.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
no cruzas cuando semáforo está en rojo, te proteges del viento para encender el cigarrillo, te abrigas más las mañanas de invierno, cambias de camisa, de calcetines, de calzoncillos y de camiseta... aproximadamente una vez a la semana.
В Барселоне теплее, чем в Мадриде, но, затем, люди такие разные Барселонцы и Мадридцы.
En Barcelona hace más calor que en Madrid pero la gente es muy diferente, los barceloneños y los madrideses.
Становится все теплее и теплее.
Está haciendo cada vez más calor afuera.
Хант перешёл на местечко по "теплее".
Hunt ha salido de la nada.
Но уже теплее.
Pero te vas acercando.
Если бы я знал, оделся бы теплее.
Si lo hubiera sabido, habría cogidos unas térmicas.
" так, это будет ¬ аш первый день на чужой планете, поэтому одевайтесь теплее и не приставайте к монстрам.
Este va a ser vuestro primer día en un planeta extraño, así que abrigaros bien y nada de jugar con ningún monstruo.
И теплее.
¡ Y más caliente!
Если будет теплее - вы будете жаловаться на запах!
Es más caliente, y usted se queja del olor.
Ѕудет теплее!
¡ Estaremos más calientes!
Вам в куче теплее? : )
Quizás haga mas calor.
- Не знаю, африканцы как-то... теплее.
No lo sé, los africanos son como... mas cálidos.
Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Comprueba con tu agente de viajes si hay algunas regulaciones específicas en la aduana respecto a la poesía, y si vais a viajar fuera de la Comunidad Económica Europea, abrigaos bien.
Принстон находится южней, там, наверное, куда теплее.
Princeton está al sur. Debe hacer mucho más calor.
А тебе - новую овечку, чтобы теплее было спать.
Y un nuevo cordero para mantenerte con calor durante la noche.
Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее.
Esa leche se enfriará en usted pero ahora se está calentando.
"Теперь оно становится теплее"
"Ahora se está calentando".
Я сознаю, что чувства его светлости глубже и теплее,.. чем это бывает при обычной дружбе с молодой леди, сэр.
Soy consciente de que Su Señoría experimenta un sentimiento más profundo y cálido que una amistad corriente por la joven, señor.
Даже дыхание прохладного океанского бриза становится теплее.
las estrellas... son nuestro destino!
Скорее! Там будет теплее.
- Feliz Navidad?
Это уже теплее.
Huelo tocino.
- Стало теплее.
- Hace calor.
На посту теплее, да?
¿ No hace calor, eh?
Там будет теплее.
allí hará mucho más calor.
Ну, если здесь будет становиться теплее, они не должны будут напасть.
Nos secaremos.
Становится теплее.
Empieza a hacer un poco de calor.
Так теплее?
¿ Entras en calor?
[Мяукает кот ] [ Хрипит] Теплее.
Tibio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]