Терапия Çeviri İspanyolca
827 parallel translation
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Y entonces nos consolaremos pensando que la ducha templada de la clínica ha reemplazado los bárbaros métodos de los tiempos medievales.
ДОКТОР ХИРАЯМА ТЕРАПИЯ И ДЕТСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ
DR. HIRAYAMA - MEDICINA INTERNA Y ENFERMEDADES INFANTILES
Электрошоковая терапия ежедневно, до дальнейших распоряжений.
Terapia de electrochoque a diario hasta nueva orden.
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
Los electrochoques parecen causar las alucinaciones en lugar de calmarlas.
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
O el maravilloso libro de Andrew Salter. "Terapia de reflejos condicionados" por sólo mencionar tres.
Похоже, виной была гормональная терапия по лечению хронического простатита... Случайная передозировка могла стать тому виной.
Recibía un tratamiento de hormonas por una prostatitis crónica, y una sobredosis accidental pudo ser la causa.
Групповая терапия.
Terapias de grupo.
Думаю, работа - лучшая терапия.
Creo que trabajar será la mejor terapia.
Добряку нужна терапия.
Es parte de su tratamiento.
Терапия?
Tratamiento?
Шоковая терапия?
Terapia de shock?
Шоковая терапия оказалась напрасной.
El shock tampoco servirá.
Когда у нее закончится сонная терапия?
¿ Cuando teminará... la terapia de sueño?
Сонная терапия помогла, не так ли?
La terapia de sueño Ia ha ayudado, ¿ verdad?
Групповая терапия, мадам.
Terapia de grupo, señora.
Та терапия, которую вьι предлагаете провести, кажется мне очень рискованной.
- No es lo mejor en la calle! - Nadie nos verá.
Надпись : ИНТЕНСИВНАЯ ТЕРАПИЯ
"Terapia intensiva"
Послушай, Рой. Нам нужна семейная терапия.
Mira, Roy, esto es cosa de terapia familiar.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
La terapia de la Dra. Fletcher consiste en un ataque doble.
Терапия?
¿ Terapia física?
- А он говорит - лучевая терапия. Я думал, они подерутся.
- Habló de terapia de imagen.
Доктор, Вы думаете, терапия действует?
Doctor, piensa que la terapia esta funcionando?
Вот что нужно таким людям. Быстрая, резкая шоковая терапия.
Eso es lo que necesita esta gente.
А, так это своего рода семейная терапия.
Una forma de terapia conyugal.
... как шоковая терапия.
- Sí también lo es el electrochoque.
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Contésteme a esto. Si dentro de unos años la terapia del boratio salvara la vida de un ser amado suyo, ¿ seguiría culpándome?
Исключая тот факт, что страдающие параличом ног могут жить весьма полной жизнью, существует ведь конвенционная терапия, которая может восстановить его подвижность в большей степени.
Aparte de que un parapléjico pueda vivir una vida plena, la terapia convencional podría devolverle cierta movilidad.
Для Людвига это как терапия.
Le sirve de terapia a Ludwig.
Гальвано-терапия была очень популярна несколько лет назад.
La galvanoterapia se puso de moda hace unos años.
Я и говорю, шоковая терапия, частичная лоботомия!
Las terapias de choque, la lobotomía parcial.
Мне нужна групповая терапия.
Necesito dinámica de grupo.
Ты прав, ребенку понадобится серьезная терапия.
Tienes razón. Ese niño necesitará ayuda profesional.
Что тебе нужно - это нормальная терапия.
Lo que tu necesitas es una terapia legítima.
Терапия не изменит того, что я сделал.
La terapia no cambiará lo que he hecho.
Я знаю, что это за терапия.
¡ Ah, sí! ¡ A menearse en cueros lo llamas terapia!
- Мне не нужна терапия.
No necesito terapia.
У меня своя антивирусная терапия специально для себя.
Haré mis propios antivirales por mi mismo.
- Терапия помогает миссис Крейн осень сильно.
- Terapia ayuda mucho a señora Maris.
Гипноз, шоковая терапия.
Hipnotismo, Terapia de choque.
Я выкину тебя в океан - шоковая терапия.
Te arrojaría al océano. Terapia de Choque.
- Смайл-терапия для фирмы? - Ну...
- ¿ Terapia para todos?
Эта смайл-терапия. Скажи, есть объяснение, как она работает в обратном направлении?
Esa terapia sonriente. ¿ Te han dicho si funciona a la inversa?
- Это терапия ненормальна!
- ¡ No es normal!
- Это вовсе не терапия.
- No lo es.
Гормональная терапия привела к избытку тестостеронов, выработке эстрогена и росту груди.
Luego recibió terapia hormonal. Desarrolló tetas de tía porque su testosterona era muy alta y su cuerpo aumentaba el nivel de estrógeno.
Вся эта терапия - пустая трата времени и денег.
Toda esa terapia fue un gasto de tiempo y dinero.
Вот что значит " "трепа-терапия" ".
De eso va la "Tera-puta".
Следующая остановка - интенсивная терапия.
Siguiente parada, Cuidado Intensivo.
"Медсестра Рут Энн Стоккард, электросудорожная терапия,... Адольфус Дженсен, Франклин Бейкер, Томас Стивен Прайс, Джаспер Марр".
"Enfermera jefe, Ruthe Ann Stockard. " Electroshock, Adolphus Jenzen. " Franklin Baker.
- Тебе нужна интенсивная терапия.
- ¿ En un manicomio?
Он считает, что это терапия.
Cree que eres terapéutico.