Техобслуживание Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Хорошо, мы отключим его и проведем техобслуживание.
Bueno, la clausuraremos y me encargaré de que la revisen.
Это техобслуживание или ремонт?
¿ Mantenimiento o reparaciones?
Пока что техобслуживание, плавно переходящее в ремонт.
Mantenimiento, pero cuando acabe serán reparaciones.
Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
El mio y el de Ishikawa tambien... todos necesitan un mantenimiento periodico.
Не сломан, а проходит техобслуживание.
No, lo estamos preparando.
Скажи, где техобслуживание?
Che, ¿ dónde está el servicio?
- Им нужно срочное техобслуживание.
- Necesitan mantenimiento de emergencia.
Платформа закрывается на техобслуживание.
Esta unidad se cierra para mantenimiento.
Техобслуживание, полетные задания, оружие небрежности в тренировках, постоянные отставания в сроках.
El mantenimiento, operaciones de vuelo, armas. Entrenamientos perdidos, estamos atrasados en todas las áreas.
Просто техобслуживание. Открывайте чёртов клапан... хоть иногда... пожалуйста.
- Sólo mantenimiento, ábrame la puta válvula de vez en cuando, por favor.
Похоже, э-э, на геройское техобслуживание не только работа дня больше. И для этого...
parace como, uh, la carga de un heroe no es solo como un dia de trabajo nunca mas y por eso... comamos bagels.
Обычное техобслуживание.
Simplemente rutina de mantenimiento.
Нет, если у его самолета будет внеплановое техобслуживание.
No si su avión necesita mantenimiento inesperado.
31 октября 2006г. Администратор NASA Майкл Гриффин объявляет, что NASA проведет техобслуживание Хаббл.
La NASA dijo que realizarán una última misión al Hubble.
Если они конечно же проходили техобслуживание
A menos que no funcione bien.
Мой человек в Лондондерри закрыл прачечную на техобслуживание и все такое.
Lo siento. Mi hombre en Derry ha cerrado la lavandería. Unos arreglos rutinarios.
Даже Феррари нужно техобслуживание.
Incluso una Ferrari necesita afinación.
Атракцион по средам закрывается раньше, на техобслуживание.
El parque cierra temprano los miércoles por mantenimiento.
Да, у казино регулярное плановое техобслуживание и именно в этом месте.
Si, el casino tiene una parada de mantenimiento programada alli.
К тому же, я уже потребовал их перевода в уборку и техобслуживание.
Además ya he solicitado que los trasladen, a limpieza y mantenimiento.
"анализ затрат на техобслуживание". - Он мне очень помог.
Gracias por ese análisis de los costos de mantenimiento.
Работал в ночную смену, заправка, техобслуживание.
Trabajó el turno de noche, reabasteciendo combustible, mantenimiento de rutina.
Сержант Нора Свон, техобслуживание самолётов.
Sargento Nora Swan, Mantenimiento Estructural de Aeronaves.
Секс с замужней дамой в первой половине вечера, а позже техобслуживание в Берчейнджер.
Sexo con una mujer casada al principio de la velada, y después la estación de servicio Birchanger.
Контракты на техобслуживание.
Los contratos de mantenimiento.
В основном, техобслуживание.
En mantenimiento generalmente.
Там все утро проводили техобслуживание.
Han estado reparándolas toda la mañana.
Это то, что называется плохое техобслуживание.
Es lo que llaman mal mantenimiento.
Работа, которую я тебе нашел, - это техобслуживание.
El trabajo que tengo para ti es el de mantenimiento
Техобслуживание.
Mantenimiento. ¿ En serio
И ваш контракт на техобслуживание не начнётся, пока не привезут оборудование, а это ещё месяцев шесть.
Y vuestros contratos de mantenimiento no comenzarán hasta que la maquinaria funciona y podrían pasar otros seis meses.
Пятый - техобслуживание Правда использует половину электричества в здании.
El quinto aparece como de mantenimiento, pero usa la mitad de la energía.
Техобслуживание, начальный пункт.
Mantenimiento de la línea, punto de acceso.
Обычное техобслуживание, пока ты в стазисе, экономит время.
El mantenimiento rutinario cuando estás en éxtasis ahorra tiempo.
Техобслуживание.
No, no abras.
Техобслуживание - 138.
Mantenimiento el 138.
- Плановое техобслуживание?
- ¿ Mantenimiento previsto?
Плановое техобслуживание.
Mantenimiento rutinario.
Техобслуживание давно проходили?
¿ Cuándo fue la última vez que le hiciste un chequeo?
Ты отдавал машину на техобслуживание?
¿ Llevaste el coche a revisión?
Это всё механика, техобслуживание, доступ к поездам, знание сети туннелей.
Es toda maquinaria, mantenimiento, acceso a trenes, conocimiento de la red.
Занимается техобслуживание поездов метро?
¿ Mantiene los trenes del metro?
Техобслуживание утром все уберет.
Mantenimiento limpiará por la mañana.
Упс, простите, техобслуживание!
Perdón, Mantenimiento.
Полное техобслуживание впервые за 40 лет.
Puesto a punto por primera vez en 40 años.
Заказы на техобслуживание за последние полгода.
Todas las peticiones de mantenimiento de los últimos seis meses.
Согласно официальнному расследованию, это произошло из-за сокращения средств на техобслуживание.
De acuerdo a una investigación oficial, es porque usted escogió abaratar costos en la mantención.
Заказы на техобслуживание за последние полгода.
Todas las órdenes de trabajo de mantenimiento de los últimos seis meses.
Эта машина была отправлена на техобслуживание две недели назад.
Ese vehículo fue dado de baja hace dos semanas por mantenimiento.