English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тихоня

Тихоня Çeviri İspanyolca

81 parallel translation
Кэйтилн Кирни и эта ее свора пердучих пигалиц мельтешат и трещат о политике понимают в ней хуже моей задницы небось такая тихоня потому что ни один на нее дважды не посмотрит
Kathleen Kearney y su pandilla gritona mindundis gesticulando hablando de política saben tanto de eso como mi culo es una beata y los hombres ni la miran
- Эй, Тихоня! - Здраствуй, Тихоня.
- Cassop está atemorizado.
Классная вещь, Тихоня!
- Buenos días, Spooks. - Buenos días.
Тихоня, ты остаешься здесь?
Gracias, Davey. ¿ Cuándo volveremos a vernos?
Слушай, Тихоня. Это прям как в "Одиноком ковбое".
- Como el ultimo combate de Custer.
Ты с Анной и детьми. И Тихоня.
Podrías ir allá con tu familia y Spooks.
До шести лет она была тихоня, совсем как ее папа.
Hasta los seis años era muy tranquila, al igual que su padre.
Он такой тихоня
De pie, callado.
Тихоня, а?
Tipo silencioso, ¿ eh?
Не знаю, по-моему, он просто тихоня.
No sé, creo que simplemente es callado.
Тихоня.
Si, es callado.
Я думал, ты маменький сынок. Ну и тихоня!
Y yo que pensaba que eras un chico muy tranquilito.
ТИХОНЯ
EL INFERIOR
Моногамная тихоня.
¿ "Incapacitada para la monogamia"?
- Он такой тихоня, но чёрт его знает что у него в голове.
Puede parecer inofensivo, pero tiene una lista de contactos oculta.
В школе ты тихоня, но отлично учишься и никогда не попадал в историю.
Te mantienes muy callado en la escuela, pero... eres muy buen estudiante, nunca te has metido en problemas serios.
- Значит... тихоня.
- Tranquilo.
Вторая кандидатка – тихоня из мира грез.
La soltera No. 2 es una chica de la tierra de la fantasía.
- Кстати, за что Бениньо посадили? Он такой тихоня.
Ah a propósito, ¿ Ud. sabe por qué está Benigno en la cárcel?
Джеймс. Тихоня, немного раздолбай. Не смог встретить никого здесь, и его семья договорилась прислать ему девушку с родины.
Muy tranquilo, una especie de skulky, no pudo conocer a nadie aquí, así que su familia arregló para traer una chica del viejo país.
Ну, я не тихоня. Это не молчание.
Bueno, no soy una persona silenciosa.
Ну, я не тихоня. Это уж точно.
Bueno, no soy una persona silenciosa yo hablo mucho.
Как будто он такой тихоня, мухи не обидит.
Como si la mantequilla no se deshaciera en su boca.
И споет старик Тихоня вам свою колыбельную.
Dejaremos que el Viejo Específico les cante una canción de cuna.
Старик Тихоня.
El Viejo Específico.
Ведёшь себя, как тихоня?
¿ Actúas como un tipo tímido?
Эта застенчивая тихоня всегда удивляла тебя.
Las tímidas y calladas siempre te sorprenden.
Худой, тихоня или как тот, со знойной мамашей?
¿ El enclenque, el calladito o el de la mamá buenorra?
Наверное потому, что я тихоня.
Soy tranquila. Creo.
# Hey, go get the doctor... # Сейчас это стало эталоном, но в то время тихоня-парень с синтезатором эталоном не был.
Ahora ya es un cliché, pero en ese tiempo... el tipo callado con el sintetizador no era un cliché.
А ты тихоня, верно?
Eres de pocas palabras ¿ no?
Он ни разу не тихоня.
No es tranquilo en absoluto.
Она тихоня, понимаете?
es muy callada, ¿ sabes?
Они просто шутят, из-за того что он тихоня.
¿ No dijeron que era divertido ya que era callado?
Значит Закари не такой уж тихоня, как вы говорили.
Zachary no estuvo tan callado como dijeron.
Я бы взял Джулию, потому что она тихоня, которая устроит нереальное веселье твоей заднице.
Yo, me quedaría con Julianne porque son las calladas las que se ponen como locas.
Ну, начнем с того что она не тихоня ; она страдает острым конверсионным расстройством среди прочего, и во-вторых, не говори о ней так.
Bueno, primero, no es callada, está afectada de desorden de transporte lacónico agudo, entre otras cosas, y dos, no hables así de ella.
Помимо нескольких неоплаченных штрафов за парковку, он обычный тихоня.
Quitando una cuantas multas impagadas de aparcamiento, es un tipo como otro cualquiera.
И он тихоня, как я и... предсказывал.
Y es apacible, justo como predije.
Она была такая тихоня.
Era una santa.
Ты тихоня.
Eres invisible
Она и понятия не имеет, что ее тихоня Кларк Кент быстрее пули, сильнее паровоза и с полтычка заводится от больших членов.
Ella no tiene idea de que su afable Clark Kent... es más rápido que una bala, más poderoso que una locomotora... y capaz de saltar los grandes penes con un solo rebote.
- Тихоня.
- Tímido.
Теперь твоя очередь блеснуть, Тихоня.
Parece tu momento para lucirte, Bashful.
- Какая не такая? - Решил, что ты тихоня.
- Pero no soy diferente.
Эй, Белочка и Тихоня тут?
Oye, ¿ la ardilla y la silenciosa están?
Тихоня.
Hasta hablan de canibalismo.
Тихоня, смотри что тут.
- Ya, pero tenía ganas.
Тихоня!
¡ Un coche poco llamativo!
Люцифер, он просто надзиратель в громадной тюрьме. Тихоня.
¿ Lucifer?
И знаю, что я тихоня и я знаю, что мне нужно общаться больше но если бы ты знала то, что творится у меня в голове, ты бы знала, что означало молчание на самом деле.
Se que soy callado... y que debería hablar más

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]