English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тойте

Тойте Çeviri İspanyolca

5,747 parallel translation
Стойте. То есть это тот, кого мы называем... человек в капюшоне?
Aguanta, entonces, así es como lo llamamos... el encapuchado?
- Постойте, извините, то есть вы ездили в Паунд-Ридж, где живет судья?
Espera un momento. Fuiste... Lo siento, pero, ¿ fuiste a Pound Ridge donde vive el Juez Sand a protestar?
Постойте, вообще-то нет.
Espere, de hecho no.
Если я могу ещё что-то сделать, дайте мне знать.
Si hay algo más que pueda hacer, hacedmelo saber.
Ты будешь кем-то вроде Тейлор Свифт для Кети Перри.
Vas a hacer lo que Taylor Swift a Katy Perry.
Слушайте, мне надо быть осторожнее, а то мне придётся выступать у него на разогреве.
Escuchad, si no tengo cuidado, voy a terminar siendo su telonero.
Дайте мне хоть что-то, с чем можно работать.
Sólo dame algo con qué trabajar.
Если она что-то выиграла, давайте мне.
Si ha ganado algo, yo debería cogerlo.
Теперь, судя по всему, ты что-то знаешь, так скажи мне, кем были те мужчины?
Ahora, como parece que sabes, ¿ Quiénes eran exactamente esos otros hombres?
Ребят, ну давайте как-то быстрее пойдем.
Chicos. En realidad, vamos a andar más deprisa.
Послушайте, несмотря на то, что с нами он не советуется, я думаю, что для будущего развития, было бы лучше, если мы окажем нашу поддержку.
Miren, a pesar de que no nos consulta, creo que sería mejor para futuras relaciones si le mostramos algún apoyo.
Послушайте, если Холбрук и помогает Элисон, то скорей всего, она убедила его, что она жертва.
Mira, si Holbrook está ayudando a Alison, entonces probablemente lo convenció de que es la víctima.
Не путайте это с той ношей, которую несет главнокомандующий.
No confunda eso con el peso de ser comandante en jefe.
Теперь дайте то, что мне нужно!
¡ Ahora deme lo que necesito!
Не читал на той неделе о велосипедисте, Мэйджоре Тейлоре?
¿ Leíste el artículo en la prensa del ciclista Major Taylor?
- Не вытаскивайте, не то истечете кровью.
No lo saques. Morirás desangrado.
Слушайте... Мы сделали то, что было необходимо.
Escuchen... hicimos lo que teníamos que hacer.
А вообще-то давайте минуту помолчим.
En realidad, vamos... Vamos todos a tomar un minuto.
Послушайте, мне кажется, что вы что-то перепутали. В смысле, развалились на заднем сидении будто это типа лимузин, а везу я вас на маскарад а не на место преступления?
Oiga, yo creo que aún está confundido, quiero decir, quien se sienta en el asiento trasero de un coche como si fuera una limusina o algo así, mientras lo conduzco a una fiesta de lujo en lugar de a una escena del crimen?
Те камеры все записывают, если я хочу что-то сказать, чтобы они не услышали... я должен прийти к тебе.
Esas cámaras están filmando esto, así que si debo decir algo que no quiero que oigan debo ir hacia ti.
Я думаю, этот труд прольёт свет на те области, которые до сих пор были покрыты мраком. И если мы считаем, что секс это священная тема, неподлежащая обсуждению, то нам стоит вспомнить схожие суждения о звездах, Галилее и его взглядах в свое время.
Este estudio arroja luz sobre un tema que, hasta ahora ha estado en el lado oscuro de la luna y si consideramos la unión sexual tan sacrosanta que no puede cuestionarse recordemos que algo similar pasó con las estrellas en la época de Galileo.
Если что-то пойдет не так, пакуйте игрушки и летите домой.
Si ven algo que parezca raro, empacan los juguetes y se vienen a casa.
Несмотря на то, что мы отремонтировали наш дом, мы не сможем вернуть те жизни, которые были отняты у нас преступным образом, мне сложно поверить, что среди нас есть те, кто помогает этим людям, поэтому я и говорю с вами.
Aunque hemos reparado nuestro hogar, nunca podremos reemplazar las vidas que nos fueron quitadas tan brutalmente, y por muy difícil que sea de creer, hay gente entre nosotros que está dispuesta a ayudar a quienes hicieron eso, y ahora os hablo a vosotros.
Если вы на самом деле хотите закончить лечение кровью раз и навсегда, то те 44 убийцы, которых вы прячете, ключ к тому, чтобы сделать это.
Si de verdad queréis acabar con los tratamientos de sangre de una vez por todas, los 44 asesinos que estáis escondiendo son la clave para ello.
Только трогайте то, что я вам скажу.
Solo tocará lo que yo le diga.
Слушайте, я могу спеть с кем-то еще или выбрать другую песню, но не думаю, что это будет такой слабак, как Родерик.
Mira, está bien, no me importa. Si quieres incluir otras personas en la mezcla o escoger otra canción, pero no creo. Debo de cantar con un desertor como Roderick.
Если ты откажешься от него, то снова совершишь те же ошибки.
Si lo tiras por la borda, cometerás los mismos errores una y otra vez.
Суть в том... не думайте, что раз я старуха, то моя спина слаба, а кишка тонка.
La cuestión es... no asuma, solo porque soy una mujer mayor, que mi espalda es débil y mi estómago no es fuerte.
Суть в том... не думайте, что раз я старуха, то моя спина слаба, а кишка тонка.
El asunto es que... no suponga que solo porque soy una mujer mayor, que soy débil y que no tengo suficiente estómago.
Дайте нам что-то, за что можно предъявить обвинения. И, возможно, мы сделаем всё это... северное вторжение довольно невкусным.
Denos algo que podamos procesar, y puede que hagamos que toda esta... expansión norteña sea desagradable.
Тех детей так и не нашли, и те из нас, у кого есть дети, сегодня не сомкнут глаз всю ночь, зная, что ты где-то рядом.
Nunca encontraron a esos niños, y los que teníamos niños propios, nos acostábamos por la noche, sin pegar ojo sabiendo que estabas por ahí suelta.
Если с любезностями покончено, то давайте начинать?
Sí. Bueno, ahora que tenemos las bromas fuera del camino, podemos empezar, ¿ de acuerdo?
Но не питайте иллюзий... если посмеете провалить нашу миссию выйдя на контакт с кем-то из Старлинг-сити, я устраню вас и мистера Ямаширо от задачи вместе с любым, кто узнает, что Оливер Куин жив.
Pero no se haga ilusiones. Si amenaza con poner en peligro la misión contactando con alguien de Starling City acabaré con usted y el Sr. Yamashiro junto con quien descubra que Oliver Queen sigue vivo.
Дайте знать, если ваша напарница куда-то соберется.
Avíseme si su compañera va a algún lado.
И если это подтолкнёт видение, то дайте мне сюда остатки мозжечка.
Si se va a encima de mi tiro en una visión, entonces vamos a estallar la parte superior en el cerebelo sobrante.
Выбирайте себе любые. Мы с Леной будем в той, что останется.
Tomen la que deseen, Lena y yo escogemos de último.
Попробуйте спросить не как Бэкстром, то есть вежливо.
Deberías intentar lo opuesto de Backstrom... preguntar cortesmente.
Мне было 10 лет, когда Тейлор Петтис застрелил моих родителей в круглосуточном магазине той ночью.
Tenía diez años cuando Taylor Pattis disparó y mató a mis padres en ese supermercado esa noche.
Слушайте, кто-то позвонил, сказал, что у вас нет разрешения.
Miren, quien les haya convocado aquí no tiene permiso.
Когда встречаю нового парня, служившего на другой планете, хоть и другая система, но те же шутки, то же дерьмо.
Siempre me asombra. Conocer un nuevo chico, sirve en otro planeta, todos lo otros sistemas constantes, mismas bromas, misma mierda.
Думайте как хотите, но я точно знаю, оно на все пойдет, чтобы получить то, что хочет.
Clasifícalo cómo quieras, pero esto es lo que yo sé... sin lugar a dudas, hará lo que sea necesario para conseguir lo que quiere.
Если вы что-то слышали - выкладывайте.
Si ha oído algo sobre eso... escúpalo.
Дайте ему сраный телефон. У неё какая-то срочная ситуация.
Pon a Chuckie en el maldito teléfono ahora.
Попробуйте из него что то выбить.
Elabora algo para darlo vuelta.
Не то, что те девчонки.
No como estas niñitas.
Откройте глаза, посмотрите на то, что находится перед вами, ибо Господь сказал, что вы должны узнать правду, и правда освободит вас.
Abre tus ojos, mira lo que tienes frente a ti, porque el Señor dijo que aprenderás la verdad, ¡ y la verdad te hará libre!
Если хотите строить какие-то планы, то сначала закройте за мной дверь.
Puedes cerrar la puerta si quieres estrategias.
Так вот, мистер "и то и другое", попробуйте закрыть рот и открыть сердце.
Bueno, Sr. "todo lo anterior", intente cerrar su boca y abrir su corazón.
Что-то произошло, пока ты был в Кувейте?
¿ Ocurrió mientras estabas en Kuwait?
Даже не вздумайте кому-то сказать.
Y no te atrevas a contárselo a nadie.
Если это так, то Тейлор и Майклу стоит об этом знать.
Si ocurrió, Michael y Taylor deben saber algo al respecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]