Тоннель Çeviri İspanyolca
583 parallel translation
- Или тоннель, или мост...
¿ Por qué? - ¿ O un túnel o un puente?
Старый тоннель шахты.
Un túnel viejo de mina.
- Защищали тоннель...
- Evitan que el túnel se...
Тебе лучше остаться здесь и обсушиться пока я проверю следующий тоннель.
Mejor te quedas aquí y te secas mientras voy a echar un vistazo a este próximo túnel.
Не тоннель в Колорадо так мост на Аляске или дамба у океана.
Si no es un túnel en Colorado será un puente en Alaska o una represa en eI Pacífico.
А когда я проеду тоннель - где я окажусь? Я не знала, сколько еще придется проехать прежде, чем я смогу повернуть.
Me preguntaba cuánto tendría que seguir antes de poder dar la vuelta.
Понятно, почему этот тоннель уже давно заброшен.
Entiendo por qué el túnel lleva tanto tiempo cerrado.
- Ты уверена, что там есть тоннель?
- ¿ Seguro que hay un túnel?
- Где этот тоннель?
- ¿ Y el túnel?
Тоннель, следи, чтобы никто не вошел.
Asegúrate de que no nos molesten.
- Там тоннель в гробницу?
- ¿ O sea que hay un túnel hasta la tumba?
- Мы должны найти тоннель сегодня же.
- ¡ Debemos encontrar el túnel esta noche!
- Там тоннель! - Да.
- ¡ Hay un túnel!
Там тоннель.
Hay un túnel.
Я должен вернуть камень на место прежде, чем тоннель заполнится водой.
Debo colocar la piedra antes de que el túnel se llene de agua.
Кажется, это был тоннель справа.
Era el túnel de la derecha.
- Как далеко пролегает тоннель?
No, ésta es la única.
Здесь тоннель из сада в гробницу!
Hay un túnel que va del jardín a la tumba!
Ниже того уступа, где вы меня оставили был тоннель.
Había un túnel en la parte inferior del saliente en el que me dejó.
В 1763 там был вырыт колодец, в 1927 - станция метрополитена. А сейчас там расширяют тоннель.
En 1763 horadaban un pozo, en 1927, la estación del metro... y ahora la ampliación.
В тоннель вы не спуститесь на своем звездолете.
Eso no será preciso.
Этот тоннель уходит вглубь, насколько глазам видно. Наши лучшие машины не смогли бы проделать такой, даже с фазерами.
Ni con la mejor maquinaria podríamos abrir un túnel así, ni con los fáseres.
Этот тоннель был проделан две минуты назад.
- Sí, acaba de hacer este túnel.
Куда ведет тоннель?
- Sí. ¿ Adónde va ese túnel?
Вандерберг, возьмите двоих и прочешите тот тоннель, встретитесь там с коммандером Джиотто.
Vanderberg, coja dos hombres y reúnase con Giotto.
Идите в тоннель. В комнату веков.
Salid por el túnel a la cámara... de los tiempos.
Идите в тоннель.
Vaya... por ese túnel.
- Ты должен идти в тоннель любви.
Debe ir al túnel del amor.
Тоннель любви.
Vaya el túnel del amor.
Тоннель любви подходит потому, что я начинаю любить тебя, на свой манер.
El túnel del amor es muy apropiado. Empiezo a amarlo a mi manera.
Ввожу воздух в тоннель.
Inyectando aire en el túnel, ya.
Воздух введен в тоннель.
Aire inyectado en el túnel.
Его повели в тоннель.
Lo llevaban por el túnel.
Я ехала через тоннель. Как вдруг всё потемнело.
Estaba dentro de un tunel y todo estaba borroso.
Смотрим вовнутрь себя. И видим своё тело как длинный тоннель - тёмный, мягкий, влажный, ярких цветов.
Empezamos a mirarnos por dentro a nosotros mismos y vemos que nuestro cuerpo es un largo túnel oscuro,
Скоро будет сухой тоннель, а там уже легче.
Pronto llegaremos a un túnel seco, después de eso ya será más fácil.
Вот и сухой тоннель!
¡ Aquí está el túnel seco!
Чтобы доставлять воду от далекого источника через эти укрепления, он приказал вырыть этот огромный тоннель.
Para llevar el agua de la vertiente a través del fuerte hizo construir un gran túnel.
гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет.
Un túnel hipotético hacia la siguiente dimensión un lugar que absorbe la materia y la luz.
Можем ли мы найти такой тоннель?
¿ Podemos hallar ese túnel?
Когда бедная девушка прошла через тоннель, ублюдок уже поджидал ее.
Cuando la muchacha apareció, el bastardo la estaba esperando.
После того как я сменил колесо я последовал по вашим следам в тоннель и нашел там ваш вездеход зацепил его, поехал дальше, и встретил вас.
Después de desatascar Las ruedas seguí tus huellas a través del túnel, encontré tu vehículo lo remolqué, y vine aquí buscándote.
Под нами проводят тоннель метро.
Están construyendo un túnel del metro debajo de nosotros.
СОСО, ТЫ не МОГ бы ОТКЛОНИТЬ ЭТОТ ТОННЕЛЬ ИЗ-ПОД нас куда-то В СТОРОНУ?
Soso, ¿ no podrías desviar ese túnel, que pasa por debajo de nosotros?
- Чтобы выбраться, сверните в левый тоннель.
- Para salir, por el túnel de la izquierda.
Поезжайте в тоннель!
¡ Vaya para el túnel!
Итак, господин Клеман Тоннель.
- Vaya, monsieur Clément Tonnel.
Не обязательно рыть тоннель.
- Palancas.
Тоннель.
¿ Qué ocurre?
Тоннель любви.
- El túnel del amor.
- Тоннель.
Un túnel.