English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Траву

Траву Çeviri İspanyolca

835 parallel translation
Скорей собирайте листья и траву.
Vamos, reúne hojas y hierbas. Yo cortaré unas ramas.
Помни, здесь всего 300 метров, поэтому времени щипать траву у тебя не будет.
Recuerda, esta carrera es sólo de 300 metros, así que no hay tiempo de parar a pastar.
На траву не заезжать.
No se meta en el césped.
Им бы высадить здесь траву и пустить сюда стадо коров.
Deberían acabar de derribarlo, plantar hierba y dedicarlo a pastos.
Мы тоже собирали тогда траву и солому по поручению мамы, помнишь?
Siguiendo los consejos de nuestra madre, construimos un techo de arbustos.
Да, они положили его на траву и старались оживить, но у них не вышло.
Vi cuando lo sacaron del agua y trataron de revivirlo.
Я ел землю, жевал траву, я обдурил их.
Comí tierra y hierba. Los engañé.
К сожалению, я не могу есть траву.
Lástima que yo no pueda comer hierba.
Давай, ляжем на траву.
¡ Ven! Nos echaremos sobre la hierba.
Садись на траву!
¡ Ven aquí, que esta hierba es muy cómoda!
я ел траву и пи € вок.
Sobreviví comiendo hierba y sanguijuelas.
я уже ел сырую траву.
He estado comiendo hierba cruda.
Не забудьте про насекомых, траву, воду, металлы.
Junten hierbas, agua y metales.
Усядется себе на траву, раскурит свою трубку, и вся любовь.
El se sentaría en el pasto y se pondría a fumar de su pipa.
Но только не скотовод. Овцы уничтожали траву, и она дорогого стоила. А поскольку жизнь человека стоила дешевле травы, подобное преступление считалось несчастным случаем.
Los ganaderos no, para ellos, las ovejas destruían los pastos, y la hierba se encarecía, y si una vida valía menos que la hieba se consideraba una baja de guerra, no un crimen,
На что ты смотришь На траву.
- ¿ Qué miras?
А зачем смотреть на траву?
- La hierba. - ¿ Y por qué?
А, вот почему коровы такие спокойные, они же всё время смотрят на траву!
¿ Por eso las vacas son tan tranquilas?
Кипятит траву?
¿ Hirviendo hierba?
Почему, разве Нани не может больше переваривать свежую траву?
¿ Qué pasa, Nani ya no puede digerir el pasto crudo?
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зелёную траву, деревья и так далее, словом, во всё, что мне отвратительно и чему я предпочитаю французскую тюрьму.
Quiero que mires por última vez el cielo azul, el césped verde... Ios árboles y el río, todo Io cual yo detesto... por Io que un período en una linda cárcel francesa... no me molestaría para nada.
Я люблю жизнь Люблю зту траву, землю, воздух!
¡ Amo la vida! ¡ Amo esta hierba, esta tierra y este aire!
Человек трогает красивые вещи, нюхает траву и сено, КОЖЭ его пахнет солнцем, вокруг летают ПТИЧКИ.
El hombre roza cosas hermosas, la hierba y el heno expiden su olor, el olor de la piel con el sol, los pájaros vuelan alrededor.
Я вижу траву, деревья!
¡ Veo la hierba y los árboles!
Антонито, взгляни на траву и деревья на лугу. И ты увидишь, что они приносят цветы, листья и плоды.
Antoñito, mira los árboles y las hierbas del campo y hallaras que ellos producen y echan de sí flores, hojas y frutos.
Горы денег жуют траву в этих прериях, Джек.
Hay una mina de oro comiendo hierba en las llanuras, Jack.
Пора косить траву для кроликов!
Ahora iré a cortar el pasto... para Ios conejos.
Теперь траву.
Se condimenta.
Значит, если Бог так нарядил траву в поле, которая сегодня растёт, а завтра её бросят в суп, то, почему вы считаете, что вас не оденет Он в красивые одежды.
"Por qué, si Dios vistió de verde el campo, " tal cuál cómo está hoy, y mañana se echa todo en el horno, " el los arropara,
И траву, и деревья, и я ненавижу жару!
¡ Y el pasto y los árboles, y odio el calor!
- Попробуй и постарайся не попадать на траву, ладно?
Prueba a quedarte fuera del green, ¿ quieres?
Может, она не любит траву.
Quizá no le gusta la hierba.
Итак, мы оказались в дикой части парка, где не было ни клумб, ни аллей роз. Пожухлая трава покрывала траву, росшую здесь повсюду.
Al fin llegamos a un sitio que parecía más silvestre y natural, con árboles de gran tamaño y hojas caídas por el suelo.
Tам как раз парнишка подстригал траву.
Había un tipo cortando el césped.
Я так разволновалась, что громко позвала маму, и когда она выбежала, то опустилась на траву рядом со мной и сказала :
Bueno, yo me emocioné tanto... que le grité a mi mamá, y ella vino corriendo... se dejó caer en la hierba junto a mí y dijo...
Ты когда нибудь вынимаешь изо рта эту чадящую траву?
No te quitas nunca ese palo con humo de tu boca?
Режу траву для кроликов...
Estoy cortando un poco de hierba para los conejos.
Ты траву вырубил?
¿ Conseguiste la hierba? ¿ Oíste, man?
Траву отделяют от семян. Затем ее превращают в жидкость. Жидкость обрабатывается химическим веществом, которое делает ее твердой как пластик.
La hierba es separada de la semilla y transformada en liquido luego adicionando productos químicos en el liquido, y así lo deja duro como plástico.
Наркоту, траву, шмаль, анашу, кокос, колеса, марки, герыч.
"Narcóticos, drogas, hierba, marihuana, porros, estimulantes, depresivos, crack..."
Впору лечь на траву и заснуть.
Me recostaré en el cesped a dormir.
Я ненавижу траву и комаров.
Odio el pasto y los mosquitos.
Его зовут Сорок Первый. Он продаёт траву охранникам.
Él es el pájaro y vende hierba a los guardias.
Ты слышал историю о том, как один вьет в траву химию добавлял?
¿ Sabes que los amarillos ponen productos químicos en la hierba?
Он щипал траву на пастбище.
Estaba en la pradera.
Я надеюсь ты нежевал траву
Espero que no mastiques el pasto.
Так что хватай траву и от винта.
Ve a buscar tu zorra y Vámonos.
Эту траву выращивают ровно на высоте 2000 футов над уровнем моря.
Esta hierba crece exactamente a 2.000 pies sobre el nivel del mar.
Вообще-то, я пришёл предложить прислать людей, чтобы они скосили траву. ЗаТРАВим вашу подружку.
Quería enviar un escocés a cortar su césped y atrapar al gusano.
Если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь,
Mirad los lirios del campo.
Флористы посчитали, что вы у них срезали траву под ногами.
Y esta...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]