Трасс Çeviri İspanyolca
25 parallel translation
Сюиве ля трасс.
Dónde están los equipajes?
Там несколько трасс, можно выбрать.
Hay muchas rutas para elegir.
Они скитаются возле дорог и речных трасс, и когда они находят неверного мужчину, они убивают его, и этих мужчин никто больше не находит.
Ahora esos espíritus están malditos caminando por lugares desolados y si encuentran a un hombre infiel, lo matan y el hombre no es vuelto a ver nunca más.
- Вдалеке от судовых трасс.
Y no figura en ningún mapa.
Никаких трасс, свежий воздух
Sin tráfico, aire limpio.
Наш Икар упал посреди трасс авиалиний Майами, значит, он был безбилетником, забравшимся в нишу шасси авиалайнера.
Nuestro Ícaro desconocido cayó en el centro del espacio aéreo de Miami, lo que significa que iba de polizón en una de las ruedas de un avión.
- Я посмотрел Карту трасс, и думаю стоит начать с Детской, потому, что я никогда не катался на лыжах.
Estaba mirando el mapa de las pistas Y creo que deberíamos empezar en la pista verde porque en realidad nunca he ido a esquiar.
грунт на первых участках трасс.
La primera sección de terracería.
Из всех гоночных трасс ТТ самая жесткая, она не прощает промахов...
De todos los circuitos de carreras en carretera, es el más duro e implacable.
- Мне нужно, чтобы ты выяснил все, что сможешь, о фирме "Ходжкинс, Трасс, Уилсон".
- Quiero que encuentres lo que puedas acerca de una empresa llamada Hodgkins Truss Wilson.
Спасибо за звонок в "Ходжкинс, Трасс, Уилсон"...
Gracias por llamar a Hodgkins Truss Wilson...
Позвоните в "Ходжкинс, Трасс, Уилсон" и оставьте Ваши банковские реквизиты.
Llame al número de Willson Truss Hodgkins y deje sus datos bancarios.
Службы безопасности советуют держать подальше от скоростных трасс и не затруднять передвижение спецтехники.
Por favor, manténgase alejados de autopistas y carreteras. para permitir el paso a los vehículos de emergencia.
Но все еще не были полностью уверены, потому что это Имола одна из опаснейших трасс на Земле.
Pero aún así, no nos sentiremos ni remotamente confiados, porque esto es Imola una de las pistas más peligrosas de la Tierra
Для поиска новых трасс, мы должны были бы пойти в места где горный велосипед еще не побывал.
Para encontrar nuevas locaciones, tendríamos que ir a lugares donde aún no se habían introducido las bicicletas de montaña.
Дженнифер Трасс-Фанде займётся едой.
Jennifer Truss-Funde se encarga de la comida.
Или Трасс... Трасселл-Брейверман.
O Trussell-Braverman.
Но в действительности, он построен для гоночных трасс.
Pero, siendo realistas, está construido para la pista.
Автомобили назвают в честь знаменитых гоночных трасс, известных гонщиков -
Coches con nombres de las pistas de carreras famosos, carreras de famosos -
Нигде поблизости нет трасс или аэропортов
En ningún lugar cerca de autopistas o aeropuertos.
Его тело нашли вчера утром на одной из трасс.
Su cuerpo fue encontrado ayer por la mañana en uno de los senderos.
Нет ни автобанов, ни мото-трасс. Одна колея.
No es la A1 ni siquiera la N1, son caminos.
- Ехать в обход больших трасс, привлекать как можно меньше внимания.
Ir por carreteras secundarias, intentar llamar la atención lo menos posible.
Я увидел много трасс, разбитых бутылок, разбитых людей, добрых людей, обёрток от бургеров и дорожных убийств.
Vi mucha... mucha carretera, botellas rotas, gente inestable, gente buena, envolturas de comida y animales muertos en el camino.
43 километра тестовых и специальных трасс.
44 kilómetros de pistas para pruebas y derrapes sobre mojado