Трать Çeviri İspanyolca
542 parallel translation
Ты слишком чиста сердцем. Не трать свои мысли на такие безобразия.
No pierdas el tiempo con pensamientos tan sórdidos. "
Ну не ломайся. Не трать время.
Vamos, me haces perder el tiempo.
Трать ты. Это приказ.
Tú eres más cuidadosa.
Только трать осторожно.
Ten cuidado en dónde lo gastas.
- Уберите ноги с моей платформы! Слушай, не трать моё время. Отвяжись.
- Quite los pies de mi andén.
Постой-постой, не трать уголь.
No gaste carbón.
Давай, не трать моё время!
Pues no me hagas perder tiempo.
Не трать себя на злость, есть ведь и другие чувства.
Prefiero que conserves tu energía impetuosa para otras emociones.
Трать сколько угодно.
Gasta lo que quieras.
- ДА! Не трать время.
Le haces perder tiempo.
Не трать деньги, незнакомец.
No gaste dinero, forastero.
- Не трать своё время, слушая этого простака.
¡ Vas a perder el tiempo con este bobo!
Не трать на это время.
Oh, no malgastes un saludo en ella.
Не трать время. Ты должна решить, что собираешься сказать старику.
¡ No pierdas tiempo, decide qué le dirás al viejo!
Так что трать его по своему усмотрению.
Te doy una mesada generosa. Resuélvelo tú.
Возьми деньги и не трать время.
Vamos, y no pierdas el tiempo.
Не трать зря время.
No malgastes tu tiempo.
Лежи, милый, не трать силы.
Sí, Dix, en seguida.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
No le hagas perder el tiempo, no se quedará mucho tiempo.
Так, трать время не на болтовню с генералами, а на своих солдат.
Pierde menos tiempo adulando generales y dedícaselo a tu compañía.
Поэтому не трать больше время.
No pierda el tiempo.
Не трать здесь время впустую.
A él, quizá te sea fácil colocárselos.
Не трать патроны, у нас их мало.
No malgastes munición. No tenemos mucha.
Не трать деньги.
No tires tu dinero.
Даже если бы и могла - не стала бы. Так что не трать попусту время.
Aunque pudiera, no lo haría, así que estás perdiendo el tiempo.
Не трать попусту время, я не позволю тебе спасать меня.
No vale la pena, yo te usaría para salvarme.
Так тебе и надо. Не трать деньги зря.
Te lo mereces, no deberías malgastar tu dinero.
Не знаю, кто он, но не трать с ним время.
No se quien es, pero no lo desperdicie con el.
Не трать время на споры!
- Hablar es una pérdida de tiempo!
Ухаживай за детьми и цветами, ээ... держи котелок в чистоте не трать бесрассудно..... не уничтожай себя эээ...
- "Cuida bien de tus plantas y tus flores", "limpia tu puchero y tu cazuela", "no gastes sin pensar",
Только не трать время на мелкую сошку.
Pero no empieces con tu cantinela.
Какую сошку? Не трать время на этого пацана!
No te pongas otra vez a contar lo del niño.
Тогда не трать больше слова.
Ahorrese el aliento.
Не трать впустую свое дыхание, молодой человек.
No desperdicies tu aliento, muchacho.
Трать деньги на себя.
Tienes que empezar a gastar dinero en ti misma.
Дорогая, сразу все не трать!
¡ No te lo gastes todo de una vez!
- Не трать всё сразу.
- No te lo gastes de golpe.
Хочешь дать совет, не трать время.
- ¿ Quieres un consejo? , no te molestes.
Пока не трать эти деньги.
No te gastes todavía ni un céntimo.
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Deja de perder tiempo, Fernand. El sacerdote está esperando.
Не трать патроны, не попадешь.
- Rita, no malgastes balas ; no le darás.
Не трать силы.
No es para tanto.
Не трать своё время с этим парнем!
¡ No pierdas el tiempo con este tipo!
И не трать слишком много воды!
¡ Y no malgastes el agua!
Трать.
Compra...
Не трать время на сомнения. Давай покончим с этим.
Deja de perder mi tiempo con tus tontos escrúpulos y sigamos con esto.
Не трать попусту время.
Escucha, es tu tiempo.
Не трать горючее зря. Идиот.
- Vaya desperdicio de combustible.
- Не трать время. - Вот шанс снова поработать вместе.
Esto nos juntará de nuevo.
Ладно, не трать ты время на этих девочек.
Lo merece, ¡ pero te arruinará la salud!
- Не трать попусту. Подпиши.
- ¡ No la desperdicies!