Трачу Çeviri İspanyolca
517 parallel translation
- Ты знаешь, я трачу очень мало для себя.
Sabes, tengo muy poco para mí.
Вижу, я трачу свое время.
Ya veo, estoy perdiendo el tiempo
Вот на что я трачу мои деньги.
Aquí tiene en lo que empleo mi dinero.
Беда в том, что я трачу всё, что зарабатываю.
Vivo día a día.
Иначе я трачу время впустую.
Con sinceridad, espero. Sino, pierdo mivalioso tiempo.
А я трачу свой талант на жирных теток которые считают, что потеряв вес, станут вновь соблазнительными...
Pierdo el tiempo dando masajes a viejas, creen que perdiendo unos kilos vuelven a ser jóvenes.
Не знаю, и зачем я трачу время на тебя.
No sé por qué pierdo el tiempo contigo.
Большую часть времени я трачу в Комитете Сената, отвечая на вопросы.
Me paso la mayor parte del tiempo en el Senado respondiendo preguntas.
Не знаю, чего ради я трачу на тебя время.
¿ No sé por qué debería pasar mi tiempo contigo?
Все деньги, что я трачу.
Todo el dinero que estoy gastando...
Надеюсь, я не зря трачу время.
Espero que no este perdiendo mi tiempo.
Я трачу все мое время, зарабатывая на жизнь, и ничего.
Me paso todo mi tiempo recibiendo este dinero, y no haces nada.
Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче.
Cuanto más te doy, más tengo, puesto que ambos son infinitos.
Я на тебя все деньги трачу!
¡ Gasto todo mi dinero contigo!
Ты сказал, что я трачу время на чтение "Гламура".
No es mi nombre. Mi nombre es Marion Vergano.
Заранее предупреждаю, я не трачу на женщин деньги.
Le digo ya de entrada que no gasto mi dinero en mujeres.
Кажется я впустую трачу своё время.
Veo que he perdido el tiempo.
Знаешь, на самом деле, Джо, я, очевидно, впустую трачу свое время, пытаясь превратить тебя в ученого.
Sabes, realmente Jo, obviamente estoy perdiendo mi tiempo tratando de convertirte en un científico.
Я трачу его разумно.
Pues yo necesito tiempo, Briggs.
Я трачу кучу времени на все это...
Pierdo demasiado tiempo en todas estas cosas.
ТЫ знаешь, Я СЛОВ зря не трачу.
Sabes bien, que no hablo por hablar.
Послушайте.я только трачу впустую Ваше время.почему вы говорите это?
- Estoy desperdiciando su tiempo. - ¿ Por qué lo dices?
Но если ты не даёшь мне гулять по ночам и мыться в душе, и если я трачу слишком много воды, если она такая дорогая, плюс...
Pero si no me deja ni leer en paz por la noche. Que si me ducho, que si gasto mucha agua, que si la luz cuesta muy cara...
Кем ты работаешь? Инструктором по автовождению. Всё, что зарабаты - ваю, трачу на неё.
De acuerdo, no hay muchos árboles... pero dentro es grande.
О том, что я трачу в пустую кучу времени.
En que me hago muchas pajas.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Yo soy psicóloga profesional, pero invierto casi todo mi tiempo en esta afición fantasmal que supongo... me convierte en la mujer de mi edad más irresponsable que conozco.
Я все равно не трачу много денег. У меня есть одна блажь.
No gasto mucho dinero de todas formas.
И я не трачу весь день на изучение пещеры кроманьонцев с восьмидесятилетними парнями с Майами Бич.
Y no me voy a pasar la tarde explorando una cueva cromañón... con una octogenaria de Miami Beach.
О, это невозможно... Зря трачу время...
oh, es imposible... estoy perdiendo el tiempo...
Я трачу 400 фунтов в неделю на одежду.
Gasto 400 libras a la semana en ropa.
Я могу тратить на бензин 40 фунтов в неделю, но я их никогда не трачу.
Me da 40 libras a la semana para gasolina, que no gasto nunca.
Господи, я зря трачу время.
¡ Cristo! Estoy perdiendo el tiempo.
Я трачу не так уж много денег.
No son grandes sumas de dinero. Además, sólo se trata de un préstamo.
Я трачу свою жизнь, борясь с такими людьми как он.
Paso la vida combatiendo a gente como él.
Когда я работаю, я трачу, детка!
Pero cuando trabajaba, gastaba dinero.
Это я пишу своему отцу. Большую часть времени я трачу на это.
Parece que paso la mayoría del tiempo haciéndolo.
Мой старик сказал, что я впустую трачу время.
Mi papá me decía que perdía el tiempo y nunca llegaría a nada.
Зачем я трачу время на дерьмо, вроде тебя когда я могу заниматься чем-нибудь гораздо опасным, например, разбирать носки?
¿ Por qué estoy perdiendo el tiempo con un idiota si podría...? ¿ estar haciendo algo más peligroso... como arreglar mi cajón de calcetines?
Потому что она не приносит прибыли. А на меня-то ты что злишься? Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
¡ Lo mejor de todo es que allí nadie ha oído hablar de los ferengis!
Я не трачу время на неудачников, Томми.
No pierdo el tiempo con perdedores.
Я трачу время пытаясь снять с них одежду я никогда не думал снять свою.
Paso el tiempo tratando de quitarles la ropa nunca pensé en quitarme la mía.
Ты вытаскиваешы меня. я трачу своё время.
Me haces venir aquí, y me haces perder el tiempo así.
Так что простите, что трачу ваше время.
De todas formas, lamento haberlo hecho perder tiempo.
Я редко попусту трачу время, размышляя об отставных шпионах и их приспешниках.
No malgasto mi tiempo especulando sobre espías retirados y sus socios.
Боюсь, я зря трачу свет лампы на рисунки и на это письмо.
Temo malgastar la luz viendo las pinturas, escribiendo.
Я не трачу время.
No estoy perdiendo el tiempo.
- Боже, на что я трачу время!
- Que perdida de tiempo.
Ты думаешь, я трачу свою жизнь впустую?
Crees que desperdicio mi vida?
Они просиживают задницы и никому не помогают. А если и помогают, то с таким видом, будто я трачу их время понапрасну.
Mis impuestos pagan tu sueldo, mierda ¡ soy tu puto jefe!
Олаф... сынок и вот на это я трачу свои деньги.
Maldita sea, Olaf. Dejaste la luz encendida. Sabes que la electricidad cuesta dinero.
Извините, я зря трачу время и ваше и свое, господа. - Мистер Болд.
Sr. Bolt...