Тревога Çeviri İspanyolca
1,945 parallel translation
Рой, тревога.
Ok, Roy, entramos.
Тревога!
¡ Alerta!
Пожарная тревога.
Puedo oír eso, McGee.
The mole triggered the fire alarm, used that access point? Да, и тревога была в вашем секторе...
¿ El topo disparó la alarma de incendios utilizando este punto de acceso?
"Аварийная тревога!" "Аварийная тревога!"
¡ Alerta de emergencia! ¡ Alerta de emergencia!
Тревога!
¡ Esto es una emergencia!
Пираты рвутся, общая тревога!
Nos van a invadir. Ahora todos a cubierta.
Тревога, капитан!
¡ Alerta roja, Capitán! / Alerta roja!
Оранжевая тревога. Досматриваю кого хочу.
Con Alerta Naranja y más alta, puedo registrar lo que quieras.
Ложная тревога.
Falsa alarma.
Это тревога, которую я не могу откинуть.
Tengo una angustia que no llego a comprender
Тревога сработала 7 минут назад.
La alarma se activó hace siete minutos.
— Значит, ложная тревога.
¡ Bueno, falsa alarma!
— Ложная тревога.
¡ Falsa alarma!
Ага, ложная тревога.
Sí, falsa alarma.
Ёто была учебна € тревога! – азойтись!
Esto fue un ejercicio. ¡ Rompan filas!
Ч Ёто была просто учебна € тревога.
- Sólo fue un ejercicio.
- Тревога - это почти...
- La ansiedad es casi la misma...
Тревога — не более, чем химическая реакция.
La ansiedad no es nada más que una reacción química.
Всем станциям, тревога.
¡ Alerta general!
Красная тревога, брешь в защите!
¡ Alerta roja, violación de seguridad!
Красная тревога, брешь в защите!
¡ Alerta roja!
Красная тревога в этом здании!
Estamos en alerta roja. Estado actual elevado a Rojo 5.
Извините, ребята. Ложная тревога.
Lo siento, amigos.
Нет. От скачка в 1200 v сработает общая тревога.
No, un aumento de 1.200 voltios sólo activaría las demás alarmas.
У нас тревога.
Estamos cerrando celdas.
Тревога.
Lo siento, Lester.
Пожарная тревога
Alarma de incendio.
Тревога сработает через...
La alarma... entra en funcionamiento en...
Если кто-то, скажем я, просверлит дверь изнутри, то стекло разобьется. Престо, срабатывает тревога. Все остальные замки запираются.
Si alguien, digamos yo, taladra la puerta desde adentro, el cristal se rompe e inmediatamente la alarma se apaga y el todo el resto de cierres se activan.
- Тревога! Тревога!
- ¡ Código rojo, código rojo!
Ложная тревога.
Contacto negativo.
Тревога!
¡ Alerta! ¡ Alerta!
Тревога, беспокойство, навязчивые мысли... всё это может произойти с кем угодно.
Pánico, ansiedad, comportamiento obsesivo, le puede suceder a cualquiera.
Я думаю ваша тревога может влиять на ваши суждения.
Creo que su ansiedad puede estar influyendo en sus juicios.
Розыск был объявлен в Лос-Анджелесе, национальная тревога.
Un BOLO, fué publicado en Los Angeles, alerta nacional.
что за тревога?
- ¿ Cuál es la emergencia?
Боевая тревога.
Alerta roja.
Но моя работа - информировать Правительство, даже если это ложная тревога.
Pero es mi trabajo informar al gobierno, aún si resulta ser una falsa alarma.
Как противомоскитная тревога - только в этом случае слышат её лишь дети.
Como la "alarma mosquito", esa que sólo los niños pueden oír.
Я думаю, это ложная тревога, там нет следов и нет никакого воина.
Si me preguntas a mí, es una falsa alarma. No hay huellas y no hay hombres guerreros.
это ложная тревога и откуда мы это знаем?
Si es una falsa alarma. ¿ Y cómo sabríamos eso?
Я уверен, что это всего лишь ложная тревога
Estoy seguro de que es una falsa alarma.
- Но.. но если это не ложная тревога?
- Pero, ¿ y si no es un simulacro?
я уверен, что это ложная тревога, Линда последние глаза, в которые я смотрю я не могу представить глаз красивее тех, в которые смотрю
Estoy seguro de que es sólo una falsa alarma, Linda. Los últimos ojos que veo. No puedo imaginar mejores ojos qué ver.
Все равно это скорее всего ложная тревога
De todas maneras, probablemente es una falsa alarma.
расслабьтесь, это опять ложная тревога это мы с Джерри ее включали я просто хотел больше перерывов, а он - потому что он слабак.
Relájense. Es otra falsa alarma. Jerry y yo las hemos activado.
Сработала тревога 14-J на "Пламени".
Hay un Catorce-J en La Flama.
Тревога!
¡ Puestos de emergencia!
- Боевая тревога!
¡ Jefe de la guardia, a puestos de batalla!
Тревога.
Peligro.