English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трещины

Трещины Çeviri İspanyolca

374 parallel translation
Звучит похоже на трещины в цилиндрах или... на сломанный диск сцепления.
Me da la impresión de que tiene la culata rota. O que el embrague está estropeado.
Вот здесь трещины, о которых я говорил.
Estas son las hendiduras de que le hablé.
На ней трещины и ты никогда ей не пользовался. Тем более она слишком разукрашенная.
Está rajada, no la utilizas y es muy recargada.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
tan llena de vida que los cimientos y paredes de mi casa se mueven.
Капитан Патч... подобные трещины на голове иногда заставляют людей немного запутаться.
Capitán Patch, un golpe como ése en la cabeza... a veces confunde un poco a la gente.
Я не могу дотронуться до своего лица, потому что боюсь почувствовать впадины и трещины на моей коже.
No puedo tocar mi cara por miedo a sentir las estrías y grietas en mi piel
Но мы должны признать тот факт, что мы сами виновны в возникновении трещины в земной коре
Pero debemos enfrentar el hecho de que nosotros hemos causado una grieta en la corteza terrestre.
Этой трещины в мире! ?
¡ Una grieta en el mundo!
Если мы обнаружим расщелину на пути трещины с достаточным количеством водорода и взорвём её, то сможем всё это прекратить.
Pero si podiéramos hallar un punto en la ruta de la grieta... lo detendríamos completamente.
Он как раз располагается прямо на пути трещины.
Queda directamente sobre la ruta de la grieta.
Если мы сможем остановить извержение Тукамоа прежде, чем лава из трещины дойдёт до него, то у нас будет шанс прекратить всё это.
Si podemos parar la erupción del Tukamoa...... tendremos una posibilidad de detenerlo.
Это движение трещины не остановилось.
La la grieta no se ha detenido.
Сейчас есть две трещины.
Hay dos fisuras ahora.
Вернее даже, два конца одной трещины.
dos extremos de la misma grieta.
Трещины слишком близко.
Se está acercando demasiado.
Ты разве не понимаешь, что обе трещины сомкнуться здесь?
¿ No te das cuenta de que las dos grietas se juntarán aquí?
У него трещины в 2-х рёбрах.
Tiene 2 costillas rotas.
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Así que estás en el Mystic Bridge, con esa cosa detrás tuyo... se abre el parabrisa y te preguntan, ¿ qué vas a hacer ahora?
Ты рассматриваешь извилистые тонкие трещины на потолке, следишь за бессмысленным блужданием мухи, за странным передвижением теней.
Observas, en el techo, la línea sinuosa de una delgada grieta, el itinerario inútil de una mosca, la progresión casi reconocible de las sombras.
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Las grietas del techo dibujan un improbable laberinto.
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Este antro, este desván bajo el tejado que conserva siempre tu olor, esta cama en la que siempre estás solo. esta repisa, este linóleo, esas grietas del techo que has contado cien mil veces.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
En este juego hay algo que te fascina, incluso más, quizá, que el juego del agua en los puentes, que los laberintos de los techos, o las ramitas casi opacas que flotan en la superficie de tu córnea.
трещины на потолке, на полу, узоры на плитках, морщинки вокруг твоих глаз, деревья, воду, камни, проезжающие машины, облака, образующие разнообразные фигуры в небе.
las grietas de los techos, las tablas de los parquets, el dibujo de los enlosados, las arrugas alrededor de tus ojos, los árboles, el agua, las piedras, los coches que pasan, las nubes que dibujan en el cielo formas de nubes.
Когда прекращаешь тренировки, резкое движение... может образовать небольшие трещины во внутренних органах.
Cuando se ha estado fuera de práctica, un movimiento violento podría causar la rotura de ligamentos.
- Трещины во времени.
Grietas en el tiempo.
Я не понимаю, в стене ни единой трещины.
No lo entiendo, todo el muro es sólido.
В четвертой, пятой, шестнадцатой, бумажном и сушильном цехах параллельные трещины.
En los departamentos cuarto, quinto y dieciséis ; y en los talleres de papel y secado hay grietas paralelas.
СМОТРИТЕ, одна продольная И три поперечные трещины.
Mire, una grieta longitudinal y tres perpendiculares.
Появились трещины в стенах храма.
Han aparecido grietas en las paredes del templo.
Он постарался сделать её влагонепроницаемой,.. пропитав смолой все трещины, чтобы защититься от крыс и сырости.
Se tomó el trabajo de hacerla impermeable... alquitranando sus grietas para sellarla de las ratas y la humedad.
Почему не видит каждый с детства... дороги, двери, трещины... на земле и сверху на небе.
¿ Por qué no ven todos desde la infancia los pasajes, las puertas y las grietas en el suelo y en el cielo?
Жвачка используется для скрепления трещины в стояке водного охлаждения.
Se usó chicle para sellar una rajadura.
Трещины очень большие.
Las grietas son muy grandes.
- Готовы! Сначала замажьте все трещины в фундаменте, используя замазку на латексной основе и мастерок.
Primero, tape las grietas con un compuesto de látex y una paleta.
Трещины в здании.
Grietas en el edificio.
Трещины на молекулярном уровне в одном из плазмопроводов.
Se quebró un conductor de plasma.
Вообще-то, как я заметил, коммандер Дакс перенесла семь растяжений мышц, две контузии и три трещины в ребрах.
Para ser exactos, creo que la comandante Dax ha sufrido siete tirones musculares, dos contusiones y tres costillas rotas.
Я найду все трещины в твоей обороне.
Encontraré cada error en tus defensas.
Даже не видно трещины.
Las grietas casi ni se ven.
Я знаю, как некоторые вещи могут проскальзывать сквозь трещины, особенно в тяжелые времена.
Sé que pueden descuidarse cosas.
Новый Союз будет поддаваться и давать трещины но в конце-концов он выстоит потому что то, что построено, выдерживает и то, что любят, выдерживает.
La nueva Alianza podría flaquear y caer. Pero al final, se sostendrá. Porque lo que se construye, resiste.
Даже в тюремных стенах скрываются незаметные трещины...
Incluso una prisión puede esconder sus grietas si son claras.
Когда смотришь вниз, думаешь - "Какова глубина этой трещины?"
Cuando miras hacia abajo, te preguntas qué profundidad tendrá...
Какие-нибудь трещины, щели.
Caminos que existen entre rendijas.
Однако есть тут и светлая сторона в этих стёклах нет ни единой трещины.
Por lo menos, no hay una sola grieta en estas ventanas.
Они думают, что я все еще восстанавливаю трещины в корпусе.
Creen que aun estoy afuera reparando una fractura del casco.
Одинаковые черепные трещины, ушибы, но я всё еще не знаю причины, либо как это обратить.
Las mismas fracturas craneales, contusiones. Pero aún no sé la causa... ni como revertirla.
Кровь пошла из трещины пищевода.
La hemorragia se produjo por una rotura del esófago.
Если бы мы могли видеть его, то есть действительно видеть его, своими глазами, то... может быть, мы бы могли увидеть и трещины в нём.
Si pudieramos verlo así realmente mirarlo tal vez podamos ver los defectos tanto como la forma.
Повторные переломы и трещины : череп, руки, ребра, бедро.
Tenía fracturas recurrentes en el cráneo, costillas, brazos y fémur.
Там уже были трещины.
Las grietas ya estaban.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]