Трибун Çeviri İspanyolca
117 parallel translation
Однажды во время гонок... вы упали, прямо напротив трибун.
Un día en el hipódromo... Ud. cayó en el obstáculo de agua justo frente a la tribuna.
- Есть, Трибун!
Sí, tribuno.
Благодарю, Трибун.
Gracias, tribuno.
Трибун примет вас сейчас.
El tribuno los verá ahora.
Трибун, я управляющий дома Гура.
Tribuno soy el mayordomo de la casa de Hur.
Там будет Трибун Месалла со своими вороными дьяволами.
El tribuno Messala, con sus diablos negros. Lo haría todo por ganar.
Трибун унижен и кем - иудеем!
Piénsalo. ¡ Su derrota y humillación en manos de un judío!
Благородный Трибун очень любезен.
Me halaga infinitamente.
Трибун много раз выигрывал.
El tribuno gana a menudo. Las probabilidades deben favorecerlo.
За 4 года Трибун четырежды был победителем в Цирке.
En cuatro años, el tribuno ha ganado cuatro victorias. - A decir verdad- -
Трибун, вы согласны поставить четыре к одному?
Tribuno ¿ me concedes un cuatro a uno?
Мы не можем больше ждать, Трибун.
No podemos esperar, tribuno.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
No podemos esperar más, tribuno.
Трибун!
¡ Tribuno!
Трибун Маркус Авл будет новым командиром этого гарнизона. А ты, Гай, будешь его правой рукой.
El tribuno Marco Aulo será el nuevo comandante del presidio y tú serás su mano derecha a partir de ahora.
Не так, ли? Какая, будет первая команда, трибун?
Es la primera orden que ha dado el tribuno.
Очень хорошо, но... я не могу нести ответственность за все свои решения, трибун.
Como tú ordenes, Marco. Pero no me hago responsable de las decisiones que tomes, tribuno.
Позвольте мне жить, трибун.
( SUPLICA ) - Déjame vivir, tribuno.
Ты не можешь решить иначе, трибун.
¡ y no puedes ordenar otra cosa, tribuno!
А трибун?
- No, creo que no.
Я трибун, Маркус Авл.
Soy el tribuno Marco Aulo.
Трибун Маркус Авл.
¡ El tribuno Marco Aulo!
Трибун Маркус Авл.
El tribuno Marco Aulo.
Мне очень жаль, трибун.
Lo siento, tribuno.
Я до сих пор трибун.
Sigo siendo un tribuno.
"Один" - панорама трибун.
Uno, debes hacer una toma de la audiencia.
Если сломается, уводи ее от трибун, а то можешь убить зрителей.
Realmente eres tú. Si algo falla, aléjate de las gradas o podrías matar a cientos de espectadores inocentes.
Префонтейн оторвался от Янга. Перед лицом битком забитых трибун стадиона Хэйворд Филд в Юджине, Орегон.
Prefontaine ha roto a George Young... delante de su fiel público de Hayward Field en Eugene, Oregon.
- С трибун? - Точно. Пожалуйста.
Una parte de mí quiere acompañarlo ahí fuera.
- С трибун?
- ¿ La grada?
Смотри за игрой, но делай это с трибун.
Míresela, pero en la grada. Queda expulsado.
Вот счастливый парень Хоть не слышал свиста трибун!
¡ Y aquí está el tipo más afortunado! ¡ Al menos no ha oído los abucheos de hoy!
- Это 6-футовый бросок с трибун.
Debe lanzar a 2 m de la tribuna. Son la ligas menores.
Это Малая Лига. ФДР ( Франклин Делано Рузвельт ) бросал с трибун в 37-ом, и заехал по башке одному из своих фотографов.
Roosevelt lanzó desde la tribuna, a la cabeza de un fotógrafo en 37.
Ладно. Раз уж Джен тебя знает. И раз у тебя чешутся руки понаблюдать за моими фигуристками с трибун - я не против.
Está bien, si Gen te conoce y tú quieres pegar tu nariz contra el vidrio y tomar algunas notas en realidad no me importa.
Начальствующий над конницей и народный трибун Марк Антоний примет ваши прошения завтра.
Maestro de caballos y Tribuno del pueblo Marco Antonio atenderá a sus peticiones mañana.
Позвольте. Теперь трибун Антоний.
Tribuno Antonio, por favor.
Да дело даже не дойдет до предъявления ультиматума, потому что Марк Антоний тотчас наложит на него вето как трибун.
César no tendrá que aceptar o rechazar las condiciones, porque Marco Antonio inmediatamente usará el veto del tribuno.
Вето! Трибун наложил вето!
El tribuno veta la moción.
Несмотря на то, что народный трибун запретил ее?
¿ A pesar de que el Tribuno la vetó?
Мм-хмм. И трибун Антоний сумеет воспользоваться правом вето?
Entonces el tribuno Antonio puede usar su veto en la moción.
Народный трибун Марк Антоний и 50 человек 13-го легиона были атакованы тысячной толпой прихвостней Помпея!
El tribuno del pueblo, Marco Antonio, y 50 hombres de la 13era. Fueron atacados por 1.000 cabezas de basura pompeyana.
Трибун, защитник плебеев подвергся нападению на ступенях Сената.
Un tribuno de las plebes atacado en los escalones del Senado.
Только послушайте рев трибун!
¡ Y oigan a esa multitud!
"Нью-Йорк Трибун"
TRIBUNA NUEVA YORK
Это из-за отца, это ему всегда хотелось орать с трибун и плакать на Олимпийских играх.
es mi padre, quiero decir que siempre quiso ser uno de esos padres que lloran y te apoyan desde las gradas en las Olimpiadas
А Это Трибун Сервий Плацид. Он Незаменимый Член Моего Персонала.
El Tribuno Servius Placidus, un miembro indispensable de mi equipo.
Назвать меня предателем! Подлец-трибун!
¿ Llamarme traidor, injuriador tribuno?
Ты слышишь, как они приближаются, мчатся со стороны трибун, сложившись в посадку, Слышишь, как они наращивают скорость.
Los puedes oír viniendo desde el campamento desde abajo y luego vuelven a subir.
Мой трибун видит самую суть.
Tal y como mi tribuno proclama.
- Есть, Трибун.
Sí, tribuno.