English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трубку

Трубку Çeviri İspanyolca

6,567 parallel translation
Если это не ваш случай, пожалуйста, повесьте трубку.
Si no tiene una emergencia, por favor, cuelgue.
- Да станет он терять голоса, он даже трубку не берет.
No quiere escucharme, mucho menos perder votantes.
- Повесьте трубку. У вас где-то не лежит трубка.
Cuelgue, la conexión se desconectó...
- Повесил трубку.
- Colgó el teléfono.
Мистер Старк оставил заметки. Не вешайте трубку.
Sr. Stark dejó una nota Hold the line
Почему ты не поднимаешь трубку?
¿ Por qué no respondiste?
Теперь и Хейли не берет трубку.
Ahora Hayley no contesta el teléfono.
- Возьми трубку, Талбот. - Да, сэр.
- Cógeme el teléfono, Talbot.
- Нет, я вешаю трубку. Мы ищем лесбиянок в сарае.
No, tengo que colgar, estamos buscando a las lesbianas en un cobertizo.
Возьми трубку.
Responde.
Лучше взять трубку.
Será mejor que la coja.
Так что пакуй свою трубку мира и вали к херам со Святой Земли.
¿ Por qué no empaquetas tu pequeña pipa de la paz y te largas de Tierra Santa?
Квинтана поднял трубку.
Quintana recogió la carga.
Бормотал что-то о невестогодзиле, а потом повесил трубку.
Farfulló algo sobre la novia de Godzilla y después me colgó.
- А ну дай трубку Талботу, Киттридж.
¡ Páseme con Talbot!
- Положите трубку.
- Cuelga.
Просто звонили и вешали трубку.
Colgadas.
А что если она сама подбросила записку, звонила и бросала трубку,
Bueno, si ella escribió la nota e hizo las llamadas perdidas,
Но Нина подтвердила, что именно с него звонили Рону домой и бросали трубку.
Pero Nina ha confirmado que se usó para hacer tres llamadas cortas a casa de Ron en el momento que la primera mujer nos colgó.
Звонили и бросали трубку.
Colgadas, hemos oído.
Просто звонили и вешали трубку.
Perdidas.
( ЖЕН ) Дай трубку учительнице, пожалуйста?
¿ Puedo hablar con tu profesor un momento?
Он повесил трубку.
Me cortó.
- Черт побери. - Она положила трубку?
- Dios, maldita sea. - ¿ Ha dejado a dos velas a la traductora?
" Эстер, я только повесил трубку и сразу хочется тебе написать.
Esther : Acabo de hablar y ya te estoy escribiendo.
Мне трудно говорить тебе такое, * и я вешаю трубку...
Todo acabó entre nosotros. Odio haber dicho eso, pero voy a colgar.
я вешаю трубку.
Estoy colgando.
- Повесил трубку.
Colgó.
Вытащи трубку.
Quítale el tubo.
Ладно, я вешаю трубку.
Vale. Voy a colgar.
- Я вешаю трубку.
- No, no.
Ну же, Кармен, возьми трубку.
Vamos, Carmen, contesta.
Я не была уверена, что ты возьмешь трубку.
No estaba segura de que lo cogieras.
Гарри, возьми трубку.
Harry, por favor, contesta.
Черт возьми, Алек, возьми трубку.
Maldita sea, Alec, ¡ cógelo!
Положи трубку, Алек.
Cuelga el teléfono, Alec.
Не понимаю, почему ты не берешь трубку.
No entiendo por qué no contestas.
Возьми трубку.
Cógelo.
Как можно разумно говорить с людьми, вешающими трубку?
¿ Cómo se puede razonar con la gente que no escucha?
Давай же, возьми трубку... — Бабиню.
Vamos, recoger, recoger... - Babineaux. - Estas ahí.
Возьмёшь трубку?
¿ Te gustaría contestar?
Ещё немного, и я бы сняла трубку...
Estuve muy cerca de cogerlo.
Дайте мне интубационную трубку.
Tráeme una bandeja de intubación.
Не могу вставить трубку.
No puedo pasar el tubo.
Трубку на 6!
Tráeme un tubo ET 6.0.
Ввожу трубку.
Avanzar en el tubo.
Анастасия говорит, что она пыталась тебе звонить прошлым вечером, но ты так и не взяла трубку.
Anastacia dice que intentó llamarte anoche, pero no pudieron ubicarte.
Давай. Возьми трубку.
Contesta el teléfono.
Сними чёртову трубку, Талбот!
¡ Atiende, Talbot!
Раз ты трубку не берёшь, я могу прямо сейчас.
Puedo venir a verte...
Дай-ка трубку Фелиции.
Déjame hablar con Felicia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]