Трудяга Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Работай, мол, трудяга, до зари.
'Para trabajar y no evadirse
Трудяга.
Muy trabajador.
И что же здесь делает наш трудяга-шериф?
¿ Qué hace aquí nuestro trabajador sheriff?
Да, действительно, Чонси, успешный деловой человек - трудяга на винограднике.
Sí, así es, Chauncey, un hombre de negocios productivo es un trabajador en los viñedos.
Трудяга конь прекрасен и силен.
Un caballo, por supuesto, Es una bestia muy noble.
Он кустарь ремесленник, трудяга какого рода?
¿ Es artesano un trabajador de algún tipo?
Знаешь, он был тот ещё трудяга.
Verá, él era un trabajador.
Выглядит замученным, как трудяга, полный параноик :
Completamente paranoico.
- Трудяга американский фермер
El granjero americano.
что ты пишешь имена какой трудяга!
Y si te ven escribiendo nombres de humanos en tu Death Note, te dicen : "¿ Para qué trabajas tan duro?" y se burlan de ti.
Похоже, об этом мечтает каждый простой трудяга, не так ли, мистер Рейес?
Esta es seguramente la fantasía de todo trabajador ¿ no, Sr. Reyes?
Если вы смотрите и думаете : "Кажется, он трудяга"
Quien mierda gasta su tiempo pensando - "Seguramente es un buen trabajador."
Чувак... я должен тебя спросить, а ты трудяга?
Amigo, tengo que preguntar : ¿ Qué hay contigo y las "incumbencias"?
Магуайр - честный трудяга.
Un Maguire con empleo remunerado.
Я трудяга а не вор.
Soy un hombre trabajador, no un ladrón! .
Действительно, я трудяга
En realidad, soy difícil de matar.
Он трудяга
Él, más difícil de matar todavía.
Ладно, пчёлка-трудяга, я тебя выпущу.
Vale, abeja atareada, te dejaré salir.
Он амбициозный трудяга. Любит тебя. Он...
Es ambicioso, trabajo mucho, te ama...
И настоящая трудяга.
Y muy trabajadora.
Такой трудяга 71 года.
Es un modelo viejo del 71.
Трудяга.
Trabajador.
Трудяга.
Un más que cumplidor.
Ты трудяга и умница.
Tú... eres motivada e inteligente.
Луис – трудяга, преданный своему сыну.
Luis era un hombre muy trabajador dedicado a su hijo.
Трудяга Мин Хён Чжэ против одарённого Кан Тэ Чжуна.
El trabajador Min Hyun Jae vs. el genio Kang Tae Joon.
- Писатель-трудяга.
- La máquina de escribir.
- Трудяга...
- Workaholic...
В общем, я трудяга.
Una alumna sobresaliente.
Скотт был трудяга.
Scott era un tipo enérgico.
Трудяга, лентяйка.
Entrometida, perezosa.
Этот парень трудяга.
Es todo un Joven Castor.
Мистер Кристофер Колиер, добропорядочный и непьющий трудяга нашей страны.
el señor Christopher Collier, es un duro trabajador, limpio y sobrio, ciudadano de este país.
Он трудяга.
Es un buen trabajador.
А вот и моя трудяга-пчёлка! Бзз, бзз!
Ahí está mi pequeña abeja trabajadora.
Я в общем-то трудяга.
Soy un estudiante excelente.
ОН настоящий трудяга и ему очень нужна работа.
Es un trabajador muy duro y que realmente necesita un trabajo.
Ты знаешь, яркая, молодая, трудяга.
Ya sabes, joven e inteligente, trabajadora.
Он просто местный трудяга, который сам пробивает себе путь наверх.
No, no, no. Tú... tú sigue adelante.
Она трудяга.
Es un putón.
Трудяга.
La abeja obrera.
Я трудяга, а не обуза.
Soy una trabajadora. No soy un estorbo.
Так здорово знать, что над сериалом работает такой трудяга, как вы. Я так рада встречи.
Bueno ha sido... es muy agradable tener unos... trabajadores tan buenos en esta serie.
Он трудяга.
Trabaja duro.
Что ж, вы трудяга, тогда занимайтесь своим делом – приятно было познакомиться.
Fue un placer conocerte.
Паж. я такой же трудяга, как и ты.
Solo marco tarjeta como tú, Paj.
- Я вижу – вот трудяга, а?
Trabaja duro.
— Какой трудяга.
- ¡ Lameculos!
Настоящий трудяга
Auténtico rompe bolas.
Трудяга.
Patético.
Но знаешь, я трудяга.
Pero, ya sabes, así es el trabajo.