English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Трясёшь

Трясёшь Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Ногами ты трясёшь отлично.
- Eres muy buena. - ¿ Y cocinando?
Эй, Скивер, что это : кладёшь их в банку и трясёшь, пока не сдохнут?
Oye, ¿ qué pones en un tarro y lo agitas hasta matarlo?
- Гровер, почему ты не трясёшь попой?
Grove, vamos. ¿ Qué pasa? ¿ Por qué no mueves el trasero?
Трясёшь, выдыхаешь, нажимаешь здесь и вдыхаешь, держишь три секунды, выдыхаешь и всё.
inhale luego exhale.
Нажимаешь, выдыхаешь, трясёшь, потом считаешь, и...
cuento hasta 3 y listo?
Ты трясёшь их, в них всё взметается, а затем опять затихает.
Oh, Dios mio, Nina, esto... No eres el unico que tiene secretos
Покажи, как ты трясёшь своим хозяйством.
Enséñame cómo mueves tu cucu.
Миша! - Чего ты меня трясёшь?
Que?
Трясёшь бейсбольной битой.
Con toda tu mierda de baseball.
Я использовала записи с камер наблюдения в кафе, на которых ты трясёшь Молли, что бы доказать службе опеки, что ты плохая мать.
Me he ocupado de ella. He usado el vídeo de seguridad de la tienda de café en el que sacudías a Molly para probar a servicios sociales que no eres una madre adecuada.
— Не, уверена, это ты его сам трясёшь.
- Sí, pero puedo verte mover el teléfono ahora mismo.
Помните как что-то стучит внутри баллончика, когда его трясешь?
- ¿ Sabes ese cascabeleo cuando sacudes el pote de spray de pintura?
Ты слишком трясешь!
¡ Estás moviéndote demasiado!
Просто вставляешь и трясешь, трясешь.
Uno va, la mueve, la mueve.
Или ты где-то жопой трясешь, или приклеился ухом к хренову телефону.
Te pasas el día haciendo jogging o pegado al teléfono.
Ты трясешь дерево, чтобы сбить яблоки.
Muddy.
Что ты трясёшь койлами?
No hagas así.
И запомни, если ты трясешь его более чем один раз, ты уже играешь с ним.
Recuerda que si la sacudes más de dos veces, estás jugando.
Тише, тише Ты трясешь ее.
Tranquilo, tranquilo. Lo estás sacudiendo.
Да ты меня постоянно трясешь, заметила?
¿ Notaste que siempre me sacudes?
Ты его сильно трясешь.
Ahí, agárralo tú
Ты трясешь его как стеклянный шарик со снегом.
Lo estás agitando como una bola de vidrio de nieve.
Как я поступаю с Офером? Зачем ты трясешь перед ним своим оружием и формой?
- ¿ Qué puedo hacer para Opher?
Ты чего трясешь?
¿ Estás vomitando?
Трясешь меня как мешок с картошкой.
Zarandeándome tan bruscamente no demuestras ningún respeto a mi edad.
Трясешь жестяной кружкой перед всем миром.
Meciéndole una pequeña taza de lata a todo el mundo.
И ты плачешь громче и ты трясешь прутья кроватки.
Y entonces lloras más fuerte y sacudes los barrotes de la cuna.
Хотел бы я посмотреть, как трясешь сисками на этой сцене.
Me gustaría verte ahí sacudiéndote.
Вообще-то он сказал, что был бы не против посмотреть, как ты трясешь своими прелестями на сцене.
De hecho, dijo que no le molestaría verte arriba del escenario... -... contoneándote por ahí.
Чего ты на меня щеками трясешь?
¿ Qué? ¿ Por qué me estás sacudiendo la quijada?
Ты приходишь сюда, и трясешь этими бумагами у меня перед лицом, в то время как есть совершенно другая сторона всего этого.
Vienes aquí, y me refriegas esos papeles por mi cara, cuando tenemos que tratar con todo esto conjuntamente.
Потрясно трясешь, детка.
Sí, sacúdelo, muñeca.
Осторожнее, Сэм, Трясешь своим богатством прямо надо мной.
Oh, con cuidado, Sam estás vaciando tu saco sobre mi.
Вот ты трясешь перед моим лицом пистолетом, у тебя есть власть, независимо от того, нравится мне это или нет.
Si me pones un arma delante de la cara, tienes poder, me guste o no.
Когда его трясешь,
Cuando lo sacudes,
Бывает так, что трясешь дерево, а сверху ничего не падает.
Bueno, a veces sacudes el árbol y nada cae.
Трясешь хвостом.
¡ Mover esa cola!
О, с таким.. таким... дребезжащим звуком, как-будто трясешь пустую банку от краски-спрея. Как-будто в нем ничего не было.
Es... este... sonido taladrante, como si agitaras una lata de spray vacía.
Или им настолько быстро трясешь, что и без разницы?
¿ Entiendes? ¿ O se mueven tan rápido que no importa realmente?
В пустую трясешь воздух.
Está perdiendo el tiempo.
- Ты трясешь лестницу. - Я не трясу!
- Estás moviendo la escalera.
Тому, как трясешь помпонами в Кентуки?
¿ Sacudir pompones en Kentucky?
Зачем ты его трясешь?
¿ Por qué las agitas?
Ты паникуешь, кричишь, трясешь ее...
Entras en pánico, gritas, la meneas...
Ты кулаком трясешь.
Estás levantando el puño ahora mismo.
- Нет, трясешь.
- Sí, sí lo estás haciendo.
Ты трясешь из меня деньги?
¿ Que, ahora me vas a robar?
Ты просто трясешь вверх и вниз. Выскреби их.
Así sólo los estás removiendo, sácalos de ahí.
Очень сложно что-то увидеть, когда ты его так трясешь.
Es muy difícil ver algo si lo estás agitando así.
Э, никто не видит как ты трясешь руками
Nadie puede ver tus movimientos de jazz con las manos.
Ты снова трясешь кровать.
Estás sacudiendo la cama otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]