Трёпку Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
"Когда ты был школьником, я задала тебе такую трёпку, что ты должен до сих пор её помнить."
"De pequeño te pegué una vez y pensé que te acordarías siempre."
- Задай ей трёпку.
- Regáñale.
Моя дорогая Лаз, если бы я не знала, что на твоих молодых плечах - трезвая голова Бенедиктов, я бы прописала хорошую трёпку!
Mi querida Luz. si no supiera que tienes sentido común Benedict en esa inmadura cabecita. te recetaría unos buenos azotes.
Ну и зададим сегодня тем парням хорошую трёпку.
Bien, le daremos una paliza a esos chicos esta noche.
Мать тебе задаст трёпку!
¡ Sólo hay madres vengadoras aquí!
Отлично, зададим Иванам трёпку.
Le daremos a Iván una lección.
Пора задать Грэму хорошую трёпку!
Deja Graham squealin'desde el feelin'.
Слушай, фриц! Ещё одно слово - и я задам тебе хорошую трёпку! Отличную трёпку.
Oye, Fritz, si dices una sola palabra más, te daré una paliza.
Нам надо найти отца наших друзей, чтобы мы могли задать ему серьёзную трёпку.
Debemos hallar al padre de mis amigos para poder darle una golpiza.
А надо было задать ему хорошую трёпку!
¡ Debí enseñarle una dura lección a cambio!
Чем парень заслужил такую крутую трёпку?
¿ qué tiene que hacer alguien para que le peguen así de brutalmente?
Если не найдёте лисичек, то получите трёпку!
ya sabes, todos te zurrarán si no
Я всё ещё в бешенстве. И задолжал тебе хорошую трёпку.
Todavía estoy enojado y te debo un buen golpe.
пока не задам ему отличную трёпку!
Aun así, tenemos que darle una buena.
Мы постоянно задаем друг другу трёпку.
Bromeamos entre nosotros.
Кто будет задавать трёпку этим недотёпам из "БСК"?
- ¿ Cómo vamos a machacar los de BSK, esas niñitas?
Не задать ли псу еще одну трёпку?
- ¿ El perrito quiere otro latigazo?
Я должна отправить тебя к директору, и ты получишь от него хорошую трёпку.
Tengo que enviar a el director y este tiempo él va darle un remo.
Ты хочешь получить трёпку на своё 16-летие?
¿ Quieres un remo en su cumpleaños número 16?
"Вот тогда ты получишь трёпку"
"Y entonces te enfrentarás a una paliza."
"Вот тогда ты получишь трёпку"
"Y entonces, te enfrentarás a una paliza."
"Вот тогда ты получишь трёпку"
"Entonces te enfrentarás a una paliza."
Ты еще не видел, как они собираются вместе и задают кому-то трепку.
Nunca los viste juntos, aplicando el "tratamiento".
Вот задать бы этому студенту хорошую трепку.
Pero si alguien le diera una buena paliza, sólo una vez.. Es un cobarde.
Не прекратишь реветь, получишь хорошую трепку!
Alguien va a tocarla con un palo de escoba si no para de lloriquear.
- Задай ей хорошую трепку.
- ¡ Pégale!
Лучше зададим ему трепку.
Sí. Será mejor que me limite a azotarle.
Он утверждает, что ехал задать хорошую трепку Ридберну но когда он добрался до него, его пыл иссяк.
Dentro de lo que cabe, muy bien. Afirma que intentaba dar una paliza a Reedburn, pero cuando tuvo ánimo para hacerlo, no se encontró en forma.
Ты показал мне приемы которые помогут мне задать трепку одному маленькому хитрецу.
Con tus consejos le ganaré a un listillo que yo me sé esta misma noche.
В следующем месяце я хочу войти в Испанию и задать трепку генералу Виктору.
Ya que el mes que viene, pienso entrar en España y dar una buena tunda al Mariscal Victor.
Задать им такую трепку, чтобы вечно помнили.
Les daremos una paliza que nunca olvidarán.
Мы зададим им хорошую трепку.
Daremos una buena batalla.
Маленький Джерри получит трепку.
Matarán a Jerry.
Рокк получил хорошую трепку.
Ya he escarmentado a Rock.
Во-вторых, я этому молокососу задам такую трепку, что мало не покажется.
Y B : Le daré a ese desgraciado una lección que nunca olvidará.
И будь она сейчас тут, она бы Вам задала трепку.
Si estuviera aquí, te haría añicos.
Вот теперь задай ему трепку!
¿ Te pones exquisito ahora?
Я бы тебе задала трепку
Te puedo apretar las tuercas por esto.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин. ... а не просто объекты для сексуальных развлечений мужчин. Знаете ли вы, что, гад под Тори, семь процентов страны в настоящее время владеют 84 % богатства?
el 7 % de la población posee el 84 % de la riqueza?
Задать им такую трепку, чтобы вечно помнили.
Les vamos a patear tanto el culo que no podrán olvidarlo nunca.
Задайте трепку этому трусу!
Dale una lección a este cobarde.
Хватит. На трепку нарываешься?
¿ No te apetecen algunos... azotes?
Надеюсь Пол задаст ему трепку это будет уроком для Джейкоба.
Espero que Paul le hunda los dientes. Se lo merece.
Я вам задолжала хорошую трепку.
Te mereces un golpe más fuerte que ese.
Ты заслужила хорошую трепку!
Necesitas que te enseñen
Зададим этому брехуну хорошую трепку! Хватайте его!
¡ Vamos a pegarle y dejarlo tirado en la calle!
Парень, любивший мокасины, задал мне хорошую трепку.
Con el zapato italiano del caro me dio una buena paliza.
Не хочу получить трепку от Чаудхари.
Yo no quiero ser golpeado por Choudhary.
Не задать ли псу еще одну трепку?
- ¿ El sabueso quiere más azotes? - ¡ Inténtalo!
Ну кто не любит хорошую акулью трепку?
¿ A quién no le gusta un buen ataque de tiburón?
Получили трепку?
¿ Te asustaste?