Тупоголовый Çeviri İspanyolca
86 parallel translation
Ты - тупоголовый болван.
Eres un pesado.
- Ах ты, тупоголовый и безмозглый... -
- Especie de alcornoque...
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
En caso de que no lo sepas, tejano de cuernos largos, ¡ soy una mujer preciosa!
Это заняло много времени, тупоголовый дурак.
Le llevó mucho tiempo, loco ingenioso lento.
Иди глотай пыль, тупоголовый.
Piérdete, sesos de mosquito.
Дикари не отключают барьер, вы, тупоголовый.
Los salvajes no desactivan la barrera, atontado!
Перси, тупоголовый сын проститутки.
¡ Percy, hijo tonto de prostituta!
И тебя это касается, тупоголовый!
¡ Y eso va por ti, cerebro de mosquito!
Где ты, тупоголовый?
¿ Dónde estás, cabeza de lata?
Попался, тупоголовый.
Te he dado, cabeza de lata.
Ты, тупоголовый, конечно, было бы лучше!
¡ Cabeza de esponja, claro que habría estado mejor!
Заканчивают диссертации, тупоголовый.
Terminando sus tesis, tarado.
Мы хотим, чтобы они устроили вечеринку, тупоголовый.
Queremos que hagan la fiesta, idiota.
А, пойдём, тупоголовый.
Oh, vamos, cabezón.
Не порочь мою сестру, тупоголовый!
No hables mal de mi hermana, idiota. En serio.
ƒавай! " ы тупоголовый!
Estúpida tuerca de orejas.
Ты просто тупоголовый болван!
¡ Maldito desgraciado pordiosero!
Да, в любое время им нужно было чувствительное плечо, чтобы поплакаться, но как только появлялся очередной тупоголовый носитель тестостерона, я слышал :
Yeah, cada vez que ellas querían un sensible hombro donde llorar, pero a veces un armario de testosterona venía y la rubia decia :
Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую.
Parece algo que un hombre bajo, tronchudo lento de entendimiento y calvo podría usar.
Эй, сейчас позвонил еще один тупоголовый, говорит нашел настоящий труп пришельца.
Acaba de llamar un condenado chiflado alegando que encontró el cuerpo real, vivo, de un extraterrestre muerto.
Этот тупоголовый библиотекарь не появился, а я не хочу этим заниматься.
El bibliotecario cabeza de alfiler no se apreció y yo no quiero hacerlo.
Перестань подсматривать, тупоголовый.
Deja de mirar, cabeza de alfiler.
Эй, тупоголовый!
¡ Eh, cadáver!
Тупоголовый!
¡ Idiotas!
Если честно, ты самый большой тупоголовый хам, которого я встречала в жизни
De veras que eres el hombre más grosero y más necio que he conocido.
Зеленые сработают! Экий ты тупоголовый!
El amarillo está bien, mula necia!
Их тупоголовый начальник отказался мне его продавать.
El cerdo del jefe no ha querido vender.
Так, значит вот как малолетний помолвленный тупоголовый школьничек без машины, без работы и без денег стрижет изгородь.
Entonces, supongo que esta es la manera.. que un inmaduro, comprometido, de instituto, imbécil.. sin coche, sin trabajo y sin dinero recorta los setos.
- Ну и тупоголовый же ты.
- Eres un hijo de perra estúpido.
Тупоголовый кретин!
¡ Maldita bestia!
Тупоголовый ублюдок. Прости, Гвен.
- Maldito bastardo.
А ты милый, простой и тупоголовый.
Y tú eres dulce, simple e inflexible.
Эй, Тупоголовый, проверь наверху...
Cocinero... Ve a revisar arriba.
'орошо, тупоголовый?
Ok, descerebrado?
Нет никакого сокращения, ты тупоголовый жопомозг!
¡ No hay ninguna escasez, tonto idiota!
Отстань от меня, тупоголовый, отвали!
- ¡ Tenga cuidado con él! - ¡ Déjame en paz, estúpido! ¡ Déjame!
Ты ж в тюрьме был, тупоголовый, твоя ДНК в базе.
Hiciste tiempo, capullo, estás en la base de ADN.
- Да. - Тупоголовый.
- Ser un zoquete.
- А тебе чего, тупоголовый?
¿ Cómo estás, chocolate?
- это любовное послание... тупоголовый...
Claro, siempre supe que era un mensaje de amor para mí. Iba especialmente dirigido a ti, el más tonto de todos...
Почему ты такой тупоголовый?
¿ Por qué eres tan estúpido?
Он вовсе не тупоголовый осёл.
No creo qué sea un imbecíl en lo absoluto.
Ты самый тупоголовый сукин сын из всех, кого я знаю.
Eres el hijo de puta más imbécil que he conocido jamás.
Я её парень, баран тупоголовый!
¡ Soy su novio, maldito imbécil!
Ты объяснил ему, что он тупоголовый?
¿ Le explicaste que es tonto del culo?
Представь, что ты тупоголовый осел в пустыне, беспомощный, глупый и тебе нужна помощь.
Considérate una mula retrasada mental perdida en el desierto, desvalida, tonta, y que necesita dirección.
- Заткни пасть, тупоголовый урод, а то...
No me toques.
Тупоголовый!
¡ Estúpido!
Тупоголовый.
- El estúpido.
Немцы тупоголовы, но в мастерстве им не откажешь.
Los alemanes son testarudos, pero son los mejores artesanos.
Он что, тупоголовый?
Está con dolor de cabeza?