English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Турки

Турки Çeviri İspanyolca

153 parallel translation
Турки стянули войска у Плевны и наголову разбили нас.
Los turcos reunieron muchas tropas en Plevna y nos están aplastando.
Турки оставили Плевну.
Los turcos dejan Plevna.
Турки сдаются.
La rendición turca.
Пишет, что турки...
Dice que los turcos están...
Мы бились изо всех сил. На следующий день напали турки.
Luchamos como pudimos al día siguiente se retiraron.
Турки... Турки - народ дикий. Но они уважают отвагу.
Los turcos son un pueblo salvaje, pero respetan el valor.
А если Турки вступят в войну на другой стороне?
¿ Y si Turquía lucha con los alemanes?
Турки их искромсали.
Y los turcos los machacaron.
Турки?
¿ Turcos?
– Турки?
- ¿ Los turcos?
Отвагу, если она у них вообще была, из них вышибли гаубицами турки под Мединой.
La moral, si la tuvieron, cosa que dudo... la destruyeron los turcos en Medina con obuses.
Ты смирился с тем, что турки стоят в Акабе?
Permites que los turcos estén en Aqaba.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
¡ Los turcos me pagan en oro, pero soy pobre!
Мы можем пересечь Аравию – турки и глазом моргнуть не успеют.
Cruzaremos Arabia antes de que se den cuenta.
Турки могут рассуждать так же. Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут. Не посмеют.
Cuando los turcos descubran... que usan 4 divisiones contra un puñado de bandidos... se retirarán.
В Маллах не заходите, там турки.
Evite ir a Malaal, por los turcos.
И турки поверили.
Y los turcos también.
Это турки.
Son turcos.
Мужья-турки очень ревнивы...
Esposo turco muy celoso...
Будут они лошадиное мясо жрать как турки!
¡ Comerán ellos carne de caballo, como los turcos!
Турки убили Рампальда!
¡ Los turcos han derrotado a Rampardo!
... и мадьяры, и ломбардцы и турки посылали к нашим границам многотысячные полчища, чтобы мы каждый раз оттесняли их назад
... y el Magyar, Lombard, el Turco, trajo sus millares a través de nuestra frontera. Los condujimos siempre detrás.
Я обезумела, опьянела, как будто меня изнасиловали турки, корсары, как будто я стала добычей шейхов.
Estoy loca, embriagada, como si los turcos me hubieran violado piratas me hubieran raptado, sheiks me hubieran secuestrado.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
Estábamos bien cuando desembarcamos, pero desde entonces, los turcos nos tienen bloqueados.
Турки могут удерживать нас здесь целую вечность.
Los turcos pueden bloquearnos en Anzac una eternidad.
Наверное, турки там везде пулемётов понаставили.
Está plagado de ametralladoras.
Если турки вернутся в окопы, они нас в клочья разорвут.
Si vuelven a las trincheras, nos harán pedazos.
Вы знаете, что турки вернулись в окопы?
Señor, han vuelto a las trincheras.
- Да, милорд, а помните ночь с Гленши, турки и кебаб?
¿ Te acuerdas de los tres turcos y el kebab humano?
- Турки! Черт.
¡ Las letrinas!
Турки работают на Селим Бея, а матушка Кемал работает на Меккаджи.
Todos los turcos trabajan para Selim Bey. Y Madre Kemal trabaja para Mecacci.
турки завоевывают Венгрию, а христианские королевства :
Los turcos ganan en Hungría,.. .. Y los reinos cristianos de Rodas, Chipre, La Goletta y Trípoli de Berbería..
Коварные турки подбросили в замок записку.
Los turcos, vengativos, dispararon una flecha con mensaje.
Дорогие друзья, турки вы, персы или арабы... С юга ли вы или с севера, вы все бедствующие, Как аскеты!
Queridos amigos, seáis turcos, persas o árabes, provengáis del norte o del sur, todos comprendéis las necesidades de estos Derviches.
- ¬ ы гребана € турки!
- ¡ Malditos pavos!
Дорогой мой Потёмкин, турки бомбардируют вас из пушек, а я бомбардирую вас письмами.
Mi querido Potemkin, Los turcos te bombardearan con cañones, y yo lo hare con cartas.
Это невозможно! Даже турки так быстро не работают.
¡ Ni siquiera los turcos trabajan tan rápido!
потом город захватили турки.
La ciudad cayó en manos de los turcos y...
Потому что турки вырезали всю семью султана. Да, месье.
Porque los turcos pasaron a cuchillo, a toda la familia del sultán.
Чтобы турки кого-то пожалели!
¡ De piedad, de los turcos!
Турки напились и побросали свои посты.?
Los turcos beben y se alejan de su base.
Все довольны, потом их место занимают иракцы или ливанцы, турки, итальянцы.
Todo el mundo es feliz. Pero llegan los iraquíes. O los libaneses, los turcos, los italianos.
Турки и палестинец, но никогда с немцем.
Turcos y un palestino, pero no con alemanes.
- OK. В 1742 году турки вторглись в Бухарест, напав внезапно, под покровом ночи.
Es 1742 y los turcos invaden Bucarest atacando por sorpresa durante la noche.
Сначала были турки, за тем англичане... Египтяне и израильтяне.
Primero vinieron los turcos, luego los ingleses, los egipcios, los israelíes, y ahora otra vez los egipcios.
А я слыхал тебя турки живьем сварили!
Escuché que los turcos te habían cocinado vivo.
- Это турки?
- ¿ Son los turcos?
То есть турки ушли?
¿ Los turcos se han ido?
Итак, вооруженные до зубов турки готовы обрушиться на Кипр.
El turco ha zarpado hacia Chipre.
- Голубые турки?
- ¿ Turcos homosexuales? - No.
Разве бывают голубые турки?
¿ Turcos homosexuales?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]