Турок Çeviri İspanyolca
194 parallel translation
Я турок, торгую табаком.
Yo soy turco. Vendo tabaco.
- В нем говорится : - "Я, Мохамед Вассари, турок..."
Dice : "Yo, Mohamed Vassai, el turco..."
Турок так сказал.
- Lo dijo incluso el turco.
Помню, когда я был на Ориноко, там был турок, который бросался на всех с мачете...
Una vez en el Orinoco, un turco se volvió loco con un machete.
У турок в Акабе 12-дюймовые орудия.
Hay cañones turcos de 12 pulgadas en Aqaba.
Такие, как у турок в Медине.
Como tenían los turcos en Medina.
Я должен уступить, потому что у турок европейские пушки.
Y yo debo acertar... porque los turcos tienen cañones europeos.
А Ауде угождает быть на службе у турок.
Y a Auda le place servir al turco.
И чтобы прогнать турок, тоже.
- ¡ No! Ni por echar a los turcos.
Что мы дадим им прогнать турок, а затем придём сами.
Que echarán a los turcos y nos instalaremos nosotros.
Вам известно, что мы уничтожаем железные дороги турок?
Ya sabe que destruimos los trenes turcos.
Вам нужно, чтобы кто-то потеснил правый фланг турок.
Quiere que aplaste los derechos turcos.
– Что у турок в Мазриле?
- ¿ Qué tiene el turco en Mazril?
И около 2000 раненых турок.
Alberga unos 2.000 turcos heridos.
Пошлем на общего врага - на турок. Добро пожаловать!
No os había visto, bienvenido, noble "signior".
Останься я здесь бабочкой порхать, Когда мой муж пойдет в поход на турок, - Всего лишусь я, что влекло к нему,
Señores, si me quedo atrás cual mariposa de la paz mientras va a la guerra, perderé los ritos por los que le amo y soportaré su triste ausencia.
- Будь турок я, коль вру.
Os levantáis para holgar, os acostáis para trabajar.
Все это напишите и добавьте : Когда в Алеппо злобный турок бил
Decid también que una vez en Aleppo, un maligno turco con turbante pegaba a un veneciano e insultaba al Estado.
И лошадиное мясо турок есть заставил.
Hasta a los turcos obligué a comer carne de caballo.
Знаешь ли, дорогуша, пора тебе признаться. Я не турок.
Bueno sabes, mi alma, ha llegado la hora de decírtelo.
Нет... Меня ограбил турок. - И... я потерял наши деньги... 30.000.
No, un turco me estafó allá en la Plaza de la República... y perdí todo nuestro dinero...
Солоццо известен под кличкой "Турок."
Sollozzo, alias el Turco.
Капитан, сколько вам заплатил Турок за убийство моего отца?
- ¿ Le paga el Turco, capitán?
Как только Турок покажет хотя бы один волосок, он покойник. Поверьте мне.
Si el Turco asoma el pelo, nos lo cargamos.
Теперь слушайте. Турок хочет переговорить с нами.
¡ El Turco quiere hablar!
- Турок знаменитый.
- ¡ Un verdadero turco!
Успокойся. Ни один нормальный турок не станет тратить на тебя пули.
Venga, ningún turco en su sano juicio malgastaría sus balas contigo.
Я не турок и не католик, а просто добрый человек. Но я люблю хорошо отпраздновать Рождество. В кругу близких друзей.
No soy turco ni católico, soy simplemente una persona honesta a la que le gusta celebrar la Navidad como se debe, junto a sus amigos más queridos.
В 1486 на втором году правления Ричарда 4-го, когда случился в валюте переход от яйца к червю король Ричард затеял четвертый поход против турок.
En 1486, segundo año del histórico reinado de Ricardo IV y también año en que el huevo sustituyó al gusano como la divisa más baja, el rey Ricardo marcha de Inglaterra en una cruzada contra los turcos.
И сказал господь : " Возлюби ближнего своего как самого себя, только если он не турок.
Y dijo Nuestro Señor : Amad a vuestros hermanos... a menos que sean turcos, en cuyo caso, ¡ matad a los cabrones!
Здесь находятся сокровища турок.
Tesoros arrebatados del torso de un turco. ¡ Oh, McAngus!
Некоторые могут сказать, какой абсурд вручить земли шотландскому маньяку за то, что он порешил пару турок-сифилитиков.
"Qué idea tan absurda, dar media Escocia a un maníaco con falda por matar a un par de turcos sifilíticos".
Тысяча турок с ятаганами, а твой отец - с ножом для чистки фруктов.
10.000 turcos armados con cimitarras y vuestro padre con un cuchillo de postre.
Да, Мак Ангус видел, как король оказался лицом к лицу с целым войском турок в одном исподнем.
La última vez que lo vio McAngus, se enfrentaba a medio ejército turco, armado solamente con un cuchillo para pelar fruta.
За ним ухаживает турок. Он любит это чудовище.
El cuidador es turco.
Я думаю, что турок слишком много.
Yo... Creo que los turcos son excesivamente numerosos.
- Кто вам сказал, он у турок?
¿ Cómo sabes que lo han cogido los turcos?
Он станет твоим как только мы разобьем турок.
Será tuyo cuando hayamos derrotado a los turcos.
Я знаю, турок, но знаю и нашу силу.
Conozco a los turcos y su fuerza.
Ваш брат, Дан, говорит, что вы совершите ошибку если выступите против турок.
Vuestro hermano Dan dijo, a todo el que lo quiso escuchar, que es un error oponerse a los turcos.
Теперь, с их благословения и, возможно, даже турок, он скрывается в стране.
Ahora, con su conocimiento y apoyo, y tal vez el de los turcos, ha vuelto al país y se esconde en alguna parte.
Орды турок-мусульман вторглись в Европу, угрожая христианству.
Los musulmanes turcos entraban en Europa. Amenazaban el Cristianismo.
Отвоеван у турок... Багдад, Ашшурбанапал,
Comprada al Turco de Bagdad Assurbanipal Cadossa, Barbarroja...
Отвоеван у турок.
Comprada al Turco.
Он вроде бы турок.
Se supone que es un turco.
Сообщаю вам, что обратил турок в бегство.
Le cuento que hicimos huir a los turcos.
Я предпочитаю турок.
Sigo prefiriendo a los turcos.
- Я турок.
- A Turquía.
Меня зовут Турок.
Me llamo Turco.
Я вообще не люблю турок.
A mí me gustan los turcos.
Я сражался против турок.
yo he luchado contra los turcos.