Тухлая Çeviri İspanyolca
44 parallel translation
Ну-ну, тухлая рыба на крючке.
Mira, mira. Un bacalao en el anzuelo.
Ладно, скажи, что ты тухлая рыба.
Bueno, está bien. Dí que eres un bacalao.
Я тухлая рыба.
Soy un bacalao.
- Я тухлая рыба!
¡ Soy un bacalao!
Крюк - тухлая рыба! Тухлая рыба!
Hook es un bacalao un bacalao, un bacalao...
Воняет, как тухлая рыба.
- ¡ Huele a pescado podrido!
Это тухлая рыба!
¡ Este pescado no es fresco!
Тухлая! ?
- ¿ Que no es fresco?
Эта рыба тухлая!
¿ ¡ Que este pescado no es fresco! ?
Моя рыба тухлая?
¿ Mi pescado no es fresco?
И это тухлая! ?
¿ Así que no es fresco?
Он говорит что она тухлая.
- Dice que no es fresco.
Тухлая!
Está pasado.
"Тухлая рыба"
INMOBILIARIA PESCADO APESTOSO
Она как тухлая рыба.
Es cochina.
Лови! Моя рыба тухлая?
¿ Qué mi pescado no está fresco?
Все сюда! Твоя рыба тухлая!
¡ Tu pescado no está fresco!
- Тухлая.
- Si está fresco. - No está fresco.
- Не тухлая.
- Si. Está fresco.
- Тухлая.
- No está fresco.
Тухлая. - Не тухлая.
- Si lo está.
- Не тухлая!
- ¡ Si está fresco! - ¡ No está fresco! - ¡ Si está fresco!
- Что, рыба тухлая?
Sigo diciendo que no.
Она на вкус тухлая.
sabe espesa.
- Тухлая капуста, ты, что в деревню приехал.
¿ Coles podridas? ¡ Qué tipo de porquería crees que aceptamos!
Это наверно самая тухлая афера за всю их историю!
Debe de ser el tipo más estúpido de la historia.
Ты уж прости, но я так и знал, что этот аттракцион - тухлая разводка.
Lamento decirlo, pero ese lugar es exactamente lo que pensé. Está lleno de mierda.
Тухлая рыба! Тухлая рыба!
¡ Olor a pescado!
О, боже, я тухлая рыба.
Oh, Dios. Yo soy el mal pescado.
- И я уверен, что эта тухлая корова тоже не пойдет.
Seguro que es una mierda.
Тухлая рыба, сек-боты и, за исключением негритянки, ваши женщины...
Gravlax podrido, robots-sexuales y... a excepción de la negra, las mujeres están...
Преступление, что ты задумал дешевая имитация, тухлая фантазия.
El crimen que quieres cometer es una burda imitación. Una fantasía rancia.
Пока, тухлая карамелька!
¡ Adiós, enferma de crema caramelo!
"Глаза.. Холоднее, чем тухлая рыба"
Ojos más fríos que un pescado podrido ".
Она же тухлая.
Está podrido.
Я так и знал, что это тухлая идея.
Sabía que esto era una mala idea!
Ну вот попробуй, явно рыба тухлая!
¡ Estaba respondiendo a tu pregunta!
Это будет довольно тухлая жизнь.
Así, la vida sería muy aburrida, ¿ no crees?
- Эта тухлая румба, которую ты разучил в Гаване перед революцией, - не танец.
Esa vieja rumba que aprendiste en La Habana antes de la revolución no es bailar.
Думал, что это я буду выплевывать свои кишки за борт, и вот ты сидишь тут зеленая, как тухлая рыба.
Creí que sería yo el que iba a echar las tripas por la borda, y aquí estás tú, tan verde como el pescado podrido.
Похоже, тухлая рыба!
Ogura solo tiene unos pocos hombres
Тухлая?
¿ QUE? ¡ Huelan!
- Рыба тухлая!
- ¡ Pero si! ¡ Está fresco! - ¡ No está fresco!
Тухлая?
Fresco o no, ya no queda más.