English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты думаешь о том же

Ты думаешь о том же Çeviri İspanyolca

146 parallel translation
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Ты думаешь о том же, о чем и я? - Думаю, да, Тед.
- ¿ Estás pensando en lo mismo que yo?
Фрейзьер, ты думаешь о том же о чем и я?
Frasier, estas pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estáis pensando lo mismo que yo?
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
- ¿ Estás pensando lo que yo?
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Sí, sí, eres un blandengue.
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- ¿ Piensas lo que yo pienso?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo? - Sí, eso creo.
Есть один способ узнать! Ты думаешь о том же?
Solo hay una manera de averiguarlo ¿ estás pensando lo mismo?
- Ты думаешь о том же, что и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же О чем и я?
¿ Estás pensando en lo que yo estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás tan excitado como yo?
Ты думаешь о том же, о чем я думаю?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Линк? Ты думаешь о том же, что и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Я знаю, ты думаешь о том же, о чём и я.
¿ Que sé que piensas exactamente lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же о чем и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же о чем и я, напарник?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Значит, ты думаешь о том же, о чем думаю я.
Entonces piensas lo que yo.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo?
- Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo mismo que yo? No.
Ты думаешь о том же, о чем и я. Джек очень приятный.
Sabes, eso es lo que estaba pensando.
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Una situación personal con una enfermera... ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же что и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estas pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- ¿ Estás pensando lo mismo que yo?
Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo que yo?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo que estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
¿ Estas pensando lo que yo estoy pensando?
Стивен, ты думаешь о том же, о чем и я?
Stephen... ¿ estás pensando lo mismo que yo? Sí.
Ты думаешь о том же, что и я?
¿ Estás pensando lo que yo estoy pensando?
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
No estás pensando en lo de antes, ¿ no?
Барт, ты думаешь о том же, о чем и я?
Bart, ¿ estás pensando lo mismo?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
¿ Cómo puede existir Dios si te quita tu esposa a ti y a tus hijos?
Я о том, что ты же обычно вся такая мрачная и подавленная, думаешь про всякие плохие вещи...
O sea, vos estás acostumbrada a estar deprimida y a pensar en cosas malas...
Ну знаешь, когда ты думаешь о чем-то... и я думаю о том же самом.
Cuando piensas algo, estoy pensando exactamente lo mismo.
Я должен знать, о чем ты думаешь, чтобы я мог заставить тебя думать о том же, о чем и я, понимаешь?
Es decir, tengo que saber lo que piensas... para poder hacer que pienses lo que yo pienso, ¿ sabes?
Ты же не думаешь о том, чтобы рассказать обо всем Лане, правда?
No pensarás contarle todo a Lana, ¿ verdad?
В близлежащий блядюшник, куда я похуярила в гости по твоей же наводке. Если, конечно, ты не думаешь только о том, как нассать мне в уши, забывая про всё, что было!
En el maldito burdel calle abajo adonde me enviaste a ver a esa mujer todos los otros pensamientos o recuerdos de tu cabeza.
Морган, ты же не думаешь о том, чтобы
Morgan, no estarás pensando en...
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение.
Sé que piensas que soy una mala persona. Porque me mantengo inamovible por tu charla inútil, llena de vulgaridades con tus estudiantes mal desarrollados sobre como puede ser mejorada la condición humana sí, cantando al respecto.
Ты же не думаешь, что она когда-нибудь говорила о... том, что случилось с Дженной?
¿ No crees que ella ha hablado sobre... ¿ Lo de Jenna?
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Sé lo que estás pensando, porque lo estoy pensando también.
Ты же не думаешь о том, чтобы вернуть Стерна, не так ли?
No estás pensando en traer otra vez a Stern, ¿ verdad?
Но ты же понимаешь, что Эдриен уже знает о том, что мы спим друг с другом, ты же не думаешь, что я должна сказать ей о том, что мы вместе живем?
Pero ahora que tú entiendes que Adrián ya sabe que dormimos juntos, ¿ no piensas que debería decirle que estamos acostandonos?
Ты же не думаешь, что каждый из них никогда не думал о том, чтобы переспать с тобой?
¿ Crees que cada uno de ellos no a pensado en acostarse contigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]