English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты играешь с огнём

Ты играешь с огнём Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Ты играешь с огнём, Джонс.
Estás jugando con fuego.
Ты играешь с огнём...
Estás jugando con fuego.
Похвально, что он сказал тебе об этом. Но это не отменяет того факта, что ты играешь с огнём.
Es admirable que te lo haya dicho, pero eso no cambia el hecho de que estás jugando con fuego.
Так что если снова захочешь побороться за власть, помни : ты играешь с огнём.
Cuando quieras tener otra lucha de poder... recuerda que estás jugando con fuego.
Это опасно, ты играешь с огнём.
No tienes ni idea de con lo que estás jugando.
Ты играешь с огнём.
- Ati ya te vale, ¿ no?
Ты играешь с огнём, приятель! Врубай зелёный!
¡ Están jugando con una espada!
А сейчас ты играешь с огнём.
Ok, ahora estás metiéndote en terreno peligroso.
Ты играешь с огнём!
¡ Estás jugando con fuego!
Ты играешь с огнём, Майк!
¡ Estás jugando esto demasiado rápido y descuidado, Mike!
Но ты играешь с огнём... и водой, буквально.
Pero estás jugando con fuego... Fuego. ... y agua, literalmente.
Ты играешь с огнём.
- Estás jugando con fuego.
" Ты знаешь, что играешь с огнём, Анри.
"Sabes lo que arriesgas, Henri."
Ты играешь с огнем.
Juegas con fuego.
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Estás cargándote todo mi programa. Te di un plazo.
Ты знал, что играешь с огнем.
Sabías que jugabas con fuego.
Ты играешь с огнем.
Estás jugando con fuego.
Ты играешь с огнём.
Estás jugando con fuego.
А это не одно и то же. Эй, ты играешь с огнем.
Mira, yo huyo de la justicia.
Ты с огнём играешь, Дейзи Эдэйр.
Estás coqueteando con el desastre, Daisy Adair.
- Ты играешь с огнем, сын. - Прекрати!
- Estás jugando con fuego, hijo.
Берегись, приятель, ты играешь с огнем.
Tenga cuidado, viejo amigo, está jugando con fuego.
Ты играешь с огнем.
Estás forzando la situación, carajo.
Ты действительно играешь с огнем.
En verdad, estás forzando la situación.
Ты играешь с огнем, Уолтер.
Eso es jugar con fuego, Walter.
Дружок, ты играешь с огнем. Никаких отсрочек.
Híjole, te juro que me da muchísima pena güey pero eso es imposible.
Потому что мне кажется, что ты не просто играешь с огнем, а с головой ушла в пылающую Преисподнюю.
Porque a mí me parece que no sólo estás jugando con fuego estás entrando a un infierno incandescente.
Поверь мне - ты играешь с огнем, ты обожжешься.
Créeme. Si juegas con fuego, te quemas.
Ты играешь с огнем впутывая их в эту хуйню.
Sí.
Я знала, что ты играешь с огнем, приплетая его.
Aún creo que estás jugando con fuego al incluirlo a él.
Ты не знаешь, с каким огнём ты играешь, Встречаясь с заключённым?
¿ No sabes que juegas con fuego cuando sales con un preso?
Слушай, я понимаю, что он твой брат, и ты любишь его. Но ты играешь с огнем.
Mira, entiendo que es tu hermano y que lo quieres pero estás jugando con fuego.
Ты играешь с большим огнем.
Estás jugando con tanto fuego.
Ты играешь с огнем, о нет, нет. выкуривая сигарету за завтраком
Estás jugando con fuego, tienes un cigarrillo en el desayuno.
Ты играешь с огнем
Estás, Estás... Estás loca.
Он загадочный и уязвленный, а мы все знаем, что ты любишь исправлять такие вещи, но ты играешь с огнем.
Es misterioso y está dolido, y todas sabemos que te encanta arreglar cosas, pero estás jugando con fuego.
Деточка, ты играешь с опасным огнем.
Estás jugando con fuego, señorita.
Ты играешь с огнем, Адам.
Estás jugando con fuego, Adam.
Ты играешь с огнем, малыш.
Juegas con fuego, muchacho.
Стой, где стоишь! Ни шагу дальше! Ты играешь с огнем, говорю тебе!
No dé un paso más, está jugando con fuego.
Ты играешь с огнем!
¡ Juega con fuego!
- Ты чё творишь? ! ♪ Играешь с огнем... ♪
# Jugando con fuego...
♪ Ты играешь с... Ты играешь с огнем... ♪
# Tú estás jugando con fuego Tú estás jugando con fuego...
Не знаю, что ты планируешь, но от свободы тебя отделяет одна неделя, а ты тут действительно играешь с огнем.
No sé lo que estás planeando, pero estás solamente a una semana de tu libertad, y estás jugando con fuego.
Ты играешь с огнем, и это был предупредительный звонок.
Estás jugando con fuego, y esta ha sido tu llamada de atención.
Ты отдаешь себе отчет в том, что, заигрывая с интернет-мемами, ты играешь с огнем?
Cuando juegas con modas estás jugando con fuego.
На кону стоит твое будущее, а все что ты делаешь - играешь с огнем, забив на свой табель, или чуть себя не убив.
Es tu futuro y estás jugando con el. y con tu tarjeta de reporte y casi te matan.
Ты плаваешь в нефтяной яме, а играешь с огнём.
Estás flotando en un pozo de petróleo, y jugando con fuego.
Ты играешь с огнем, возвращаясь сюда, Нейт. Постой.
Estás asumiendo un gran riesgo con tu vuelta, Nate.
Ты подвергаешь себя опасности... играешь с огнём.
Te estás arriesgando... juegas con fuego.
Это просто техническая деталь, ты играешь с огнем.
Eso es un tecnicismo ; estás jugando con fuego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]