English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты как раз во время

Ты как раз во время Çeviri İspanyolca

25 parallel translation
Ты как раз во время, Кинг.
Está justamente a tiempo, King.
Ты как раз во время.
Has llegado justo a tiempo.
Ты как раз во время, Мэй Линг.
Justo a tiempo, Mei-Ling.
Ты как раз во время.
Estás bien sincronizado.
Ты как раз во время.
Justo a tiempo.
- Ты как раз во время. - Папа!
Llegas justo a tiempo. ¡ Papá!
Ты как раз во время
- No. Llegas justo a tiempo.
Нет-нет, ты как раз во время.
No, no, llegas justo a tiempo.
Ты как раз во время.
Llegaste justo a tiempo.
Ты как раз во время.
Eres de lo más oportuna.
— Ты как раз во время.
- Justo a tiempo.
Ты как раз во время.
¡ Benditos los ojos!
Ты как раз во время!
Linda escena...
Потом выяснилось, что и не преподобного, потому что преподобный был убит собственной женой миссис Смолс, чью голову ты только что раскроила, как раз во время, между прочим, я твой должник.
Pero resulta que no era el verdadero reverendo. Al verdadero le mató su mujer, la Sra. Smalls, la mujer a la que acabas de abrirle la cabeza con un hacha. En el momento justo, por cierto, te debo una.
Ты должен знать : То, как Карлос трогал меня во время массажа в последний раз.... Это... скажем так, в высшей степени недопустимо.
Tienes que saber que el modo en el que Carlos me tocaba en el último masaje bueno, digamos que fue sumamente inapropiado.
Я знаю, меня инструктировали никогда-никогда не беспокоить тебя, во время написания заключительного слова, а ты как раз его пишешь.
Sé que tengo instrucciones estrictas de nunca, jamás interrumpirte mientras escribes tu cierre, pero... oh, lo estás escribiendo.
Забавно, что ты так сказал... Потому что это было как раз во время праздников.
Tiene gracia que digas eso, porque pasó en vacaciones, además.
И как раз во время. Где ты был?
Ya era hora. ¿ Dónde estuviste?
Ты как раз во время, чтобы попрощаться с Уной. Очень приятно с вами снова встретиться.
- Qué agradable volver a verte.
Ты была здесь, в Новом Орлеане Я имею ввиду, как раз во время её исчезновения.
Bueno, estabas aquí en Nueva Orleans... en el momento de su desaparición, quiero decir.
Как в тот раз, когда во время съемок клипа Адама Левина в Бруклине ты весь день ходила по сцене в мокрой майке?
¿ Como cuando Adam Levine hizo ese videoclip en Brooklyn y te paseaste todo el día por el set con una camiseta de tirantes mojada?
Ух ты, как раз во время, малыш!
Wow, un buen momento, amiguito.
Потом он включит сигнализацию как раз в то время, как ты войдешь на выставку, и тебя поймают с поличным. Притормози тут.
Luego él arreglará la seguridad justo a tiempo para que entres en la exhibición y te pillen con las manos en la masa.
Я ты успеешь как раз во время, ясно?
Y estarás ahí como un reloj, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]