Ты можешь делать что угодно Çeviri İspanyolca
74 parallel translation
Ты можешь делать что угодно.
Pudiste hacer cualquier cosa en ese rato.
Со своей долей ты можешь делать что угодно.
Con tu parte, puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать что угодно, если сам веришь в это.
Podés hacer lo que quieras, siempre que creas en vos mismo.
Ты можешь делать что угодно.
Puedes hacer lo que quieras, tonto.
Если ты заранее знаешь, что все будет, как и раньше,... ты можешь делать что угодно как угодно долго... не волнуясь о последствиях.
si supieras de antemano que todo va a volver a ser como era... podrías hacer cualquier cosa, cuantas veces quisieras... sin preocuparse por las consecuencias.
И помни, ты можешь делать что угодно в мире кантри-музыки, товаров в вестерн-стиле и телефильмов.
- Y recuerda, puedes hacer lo que quieras en el mundo de la música country, mercado de ropas del viejo oeste y películas para TV.
- ты можешь делать что угодно. - Крекеры-рыбки не на столько всесильны.
Las galletas de peces ya no son poderosas.
Ребята, здесь никто не беспокоит.. .. ты можешь делать что угодно.
Pal, no hay tensión aquí Y puedes hacer cualquier cosa que desees.
Ты можешь делать что угодно, быть кем угодно.
Puedes hacer lo que sea, ser cualquier cosa.
Ты можешь делать что угодно, именно поэтому ты вернулся в то самое здание, в котором работал годами.
"Puedes hacer cualquier cosa". Y vuelves a trabajar al mismo edificio en el que trabajas hace años.
Ты можешь делать что угодно, а я лучше подожду.
Vale, puedes hacer lo que quieras, pero yo voy a esperar.
Ты можешь делать что угодно, а я - нет.
¿ Puedes hacer cualquier cosa y yo no?
Ты можешь делать что угодно со мной.
Puedes hacer lo que quieras conmigo.
Ты можешь делать что угодно
Puedes hacer lo que sea.
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Puede tener lo que desee.
Пока ты здесь - ты можешь делать всё, что угодно.
- En tanto te quedes aquí, puedes satisfacerte como te plazca.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Bien, puedes quedarte parado ahí como un idiota y no hacer nada. Es una broma.
Мы в городе! Ты можешь делать всё что угодно.
Estamos en una ciudad, puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать все, что угодно.
Puedes hacer lo que sea.
Ты можешь тут делать всё, что угодно.
Puedes hacer lo que quieras.
У себя дома ты можешь делать, что угодно, но не здесь.
En casa usted puede hacer lo que te plazca, pero no aquí.
Я не говорю, сию секунду, ты можешь делать всё, что угодно, чтобы распространять идею, которую необходимо продвигать.
No estoy diciendo, por un segundo, que deberías hacer nada excepto mandar el mensaje que necesita ser enviado.
Можешь делать всё, что душе угодно. Ты убиваешь этих людей.
Puedes hacer lo que quieras, los vas a asesinar.
Ты можешь делать все, что хочешь. Ты можешь пойти, куда угодно.
Puedes hacer lo que quieras, ir donde quieras.
Ты не можешь заставить меня делать все что угодно.
No puedes obligarme a hacer cualquier cosa.
После этой премьеры ты можешь делать все, что тебе угодно.
Después de esa noche, puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь делать что-угодно.
Puedes hacer cualquier cosa.
Ты можешь делать с ним что угодно... но ты над ним не властен.
Puedes hacer lo que quieras con él... menos poseerlo.
Можешь делать что угодно. И с каждым таким поступком ты становишься на шаг ближе к Всевышнему.
No hay nada que no puedas hacer, y cada vez que lo haces te lleva un paso más cerca de lo divino.
Когда твой карман полон ею, ты можешь делать, что угодно.
Cuando tu cuenta del banco está llena, puedes librarte de cualquier cosa que hagas.
Ты решила, что можешь делать что хочешь. Говорить что хочешь, и выдержать что угодно.
Sé que crees que puedes hacer lo que sea, decir lo que quieras y lidiar con lo que sea.
Из-за того, что я чёрный, ты можешь делать какое угодно дерьмо?
¿ Que como soy negro cualquier mierda estaría bien?
- Ты можешь делать все, что угодно.
- Tú podrías hacer lo que quisieras.
Определенно, если ты это призрачное привидение, ты можешь все видеть, и ты можешь делать все, что угодно.
Seguramente, si eres una aparición fantasmagórica Puedes ver todo y hacer todo.
Ты абсолютно свободна. Можешь делать все, что душе угодно.
No tienes una novia diciéndote que tienes que ir a África.
Ты можешь делать со мной что угодно и сколько угодно. - Хм.
Puedes hacerme lo que quieras por el tiempo que quieras.
Ты можешь делать с ним всё, что душе угодно, так?
Deberías poder hacer lo que quieras con él, ¿ verdad?
Только потому, что твой отец член правления школы, ты думаешь, что можешь делать что угодно?
¡ Solo porque tu padre pertenezca al consejo escolar crees que puedes hacer lo que te dé la gana!
Ты что думаешь, можешь как угодно мной манипулировать, и заставлять делать, что хочется тебе?
¿ Que puedes manipularme para que haga lo que quieres
Ты можешь делать всё, что угодно.
Puedes hacer lo que quieras.
Ты можешь говорить и делать, что угодно.
Podrás decir y hacer lo que quieras.
Когда ты выигрываешь, тогда ты можешь делать все что угодно, тратить свой капитал на другие вещи, которые имеют значение.
Cuando vas ganado, puedes hacer todo lo demás gastar tu capital en lo que te importa.
Дафни, ты можешь делать все, что угодно со своей жизнью.
Daphne, puedes hacer todo lo que quieras con tu vida.
Если ты знаешь, как управлять информацией, ты можешь делать с ней что угодно... политика, банкинг, неважно
Una vez que sabes controlar la información, puedes hacer cualquier cosa con ella... política, banca, lo que sea.
Ты можешь арестовать меня, ты можешь пытать меня, ты можешь делать со мной все, что твоей душе угодно, но ничто не спасет их от выстрела.
Puedes hacer que me arresten, puedes torturarme, puedes hacer lo que quieras conmigo, pero nadie puede evitar que les maten.
Он раб, которым, оказывается, ты можешь манипулировать, заставляя делать что угодно.
Es un esclavo al que, al parecer puedes manipular para que haga cualquier cosa.
И смысл в том, что ты можешь делать, что угодно по своему усмотрению, Но я должен попытаться по-своему.
Y, en ese momento, puedes hacer lo que pienses que es necesario, pero tengo que intentarlo a mi manera.
Ты думаешь, что можешь делать все, что угодно, но это не так.
Sabes, crees que puedes hacer lo que quieras, pero no puedes.
Ты можешь делать все что угодно, чтобы пережить это.
Haz lo que tengas que hacer para conseguirlo.
Ты можешь здесь делать все, что угодно.
Aquí puedes hacer lo que quieras.
Когда забираешься так высоко один-одинешенек в незнакомый мир, где на небе стоишь а Земля - лишь камень, ты можешь делать все, что угодно.
Cuando estás solo En la altura que trepaste En un mundo singular Como nunca viste antes Donde el cielo es plomo Y la tierra es piedra