Ты можешь поверить в это Çeviri İspanyolca
359 parallel translation
Ты можешь поверить в это?
Podés creerlo? Oh, Mi Dios!
Ты можешь поверить в это?
Puedes creerlo?
- Линг, ты можешь поверить в это?
¿ Ling, puedes creerlo?
Ты можешь поверить в это?
¿ Puedes creerlo?
Ты можешь поверить в это?
puedes creer esto?
Ты можешь поверить в это?
¿ Lo puedes creer?
Награс. Ты можешь поверить в это дерьмо?
Magnetófonos. ¿ Puedes creerlo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Podría creerlo?
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
¡ Me sacan de quicio!
Ты можешь в это поверить?
Eso es increíble.
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Ha escrito otro, si te lo puedes creer.
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля.
No te lo creerás, pero soy de otro mundo llamado Tierra.
Ты можешь в это поверить?
¿ Te crees a este tipo?
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить. Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
- Me importas, aunque no lo creas pero por primera vez en mi vida alguien está enamorado de mí.
Святые угодники... Ты можешь в это поверить?
¿ Ves lo que yo veo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerlo? Con otro.
Вот у того парня в документах указано, что он русский. Ты можешь в это поверить?
El tipo al que le disparaste, según su identificación, es ruso.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes créerlo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Te lo puedes creer?
Ты можешь в это поверить...
Este tipo es increíble...
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Puedes creerlo?
- Ты можешь в это поверить? Мы дерёмся.
- Estamos peleando.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creer ese mensaje?
- Ты можешь в это поверить?
- Es increíble.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Ты можешь в это не поверить, но он мог поджидать её в каюте, и напасть на неё.
Puedes no creerlo... pero podría haberla esperado en su camarote... y atacado allí.
Можешь ли ты в это поверить?
¿ Puedes creerlo?
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
Mi antigua universidad me homenajea aunque no lo creas.
Ты можешь поверить в это дерьмо?
- No es tan simple.
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
¿ Crees que me ofreció un restaurante?
Ты не можешь в это поверить?
¿ No puedes aceptarlo?
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Lo puedes creer?
Даниель, ты можешь в это поверить? Что тебе сказать?
¿ Puedes creerlo, Daniel?
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creerte que esté diciendo esto?
О'Коннелл, ты можешь в это поверить? !
Es un estafador.
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ Puedes creerlo? - Lo sé, cariño.
Джип, ты, блин, можешь в это поверить, а?
Oye, oye.
Хватит, Ричард. Я Ричард Фиш из "Фиш и Кейдж". Ты можешь в это поверить?
Soy Richard Fish.
Знаю. Ты можешь в это поверить?
Ya ves. ¿ No es increíble?
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creertelo?
Ты можешь в это поверить?
¿ Verdad que es increíble?
Ты можешь в это поверить?
¿ Te lo puedes creer? Es un rastreo.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
¿ Pueden creerlo? Edwina y yo juntos 10 años este septiembre.
Джина будет работать вместо Доминика, если ты можешь в это поверить
Gina es el reemplazo de Dominic, si puedes creerlo.
Ты можешь в это поверить?
¿ Puedes creer esto?
Ты можешь в это поверить?
No es posible.
- Ты можешь в это поверить?
- ¿ No es increíble?
- Ага. Ты можешь в это поверить? !
- Sí. ¿ Lo puedes creer'?
- Ты можешь в это поверить?
- ¡ No es posible!
Ты можешь в это поверить?
¿ Qué te parece?
Ты можешь в это поверить, Бендер!
¿ Lo puedes creer Bender?