Ты не должен был делать этого Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
- Ты не должен был делать этого.
- No deberías haberlo hecho.
Слушай, ты не должен был делать этого.
Eh, no puedes hacer eso.
Ты не должен был делать этого.
No debiste hacerlo.
Ты не должен был делать этого.
Nunca tendrías que haber hecho eso.
Ты не должен был делать этого.
No tenías que hacer eso.
Ты не должен был делать этого, Том.
No deberías haberlo hecho, Tom.
Ты не должен был делать этого.
Papá, no tenías que hacer eso.
- Ты не должен был делать этого.
No deberías hacer eso.
О, Питер, ты не должен был делать этого.
Peter, no tenías que hacer eso.
Дин, ты не должен был делать этого.
Dean, no tienes por qué hacer esto.
Ты не должен был делать этого, Райан.
No debiste haber hecho eso, Ryan.
Ты не должен был этого делать.
No deberías haber hecho esto.
Только потому, что ты вышел из гонки, а ты не должен был этого делать.
Solo porque tú te retiraste y no tuviste porqué hacerlo.
Ты не должен был этого делать. Он уже уходил.
No parece muy complacido.
Ты не должен был этого делать.
No tenías que hacer eso.
Джордж, ты не должен был этого делать.
¿ Qué te parece un año gratis de membresía en el club?
Ты не должен был этого делать, Мартуф.
No debiste haberlo hecho, Martouf.
- Ты не должен был этого делать, Тоби.
- No debiste hacerlo, Toby.
- Ты абсолюно не должен был этого делать.
- No debiste hacer una cosa como ésa.
Ты не должен был этого делать.
No tenías que hacerlo.
Ты не должен был этого делать!
¿ Por qué?
Ты не должен был делать этого.
- ¡ No debiste hacerlo!
О, ты не должен был этого делать.
Oh, no tienes por que...
Ты не должен был этого делать, Ларри.
No tienes que hacerlo, Larry.
Ты спас её, хотя не должен был этого делать.
La salvaste, aunque no te correspondía salvarla.
- Ты не должен был этого делать.
- No debiste hacerlo.
Ты не должен был этого делать!
No se supon � a que hicieras esto.
Это был идиотский риск! - Ты не должен был этого делать!
Fue un estúpido riesgo que no debiste haber corrido.
Хэнк, Хэнк, ты не должен был этого делать.
¡ Vaya Hank! ¡ No debiste hacerlo!
Колеридж сказал нет, ты не должен был этого делать, а они важные в его жизни люди.
Coleridge le dice que no, que no debe hacer eso y... son importantes personas en su vida.
Ты не должен был этого делать, чувак. Не волнуйся об этом. Это все равно была моя идея.
no tienes porque hacerlo tio no te preocupes por eso tio de todas fomas fue idea mia si, pero ahora el te ha apartado del equipo si, pero hay otros tios en es equipo que han pensado que hacer
Ты не должен был этого делать.
No deberías haber hecho eso.
Ты правда не должен был этого делать, чувак.
No tenías por qué hacer eso, hombre.
Ты не должен был этого делать, но спасибо.
No tenías que hacer eso, pero gracias.
А я сказала : "О, нет! Ты не должен был этого делать." " Ты сошёл с ума.
Yo dije : "¡ Oh, no No deberías haber hecho eso!".
Ты не должен был этого делать.
No deberías.
ты не должен был этого делать.
Tengo mucho dolor a causa de mi secreto de nacimiento, no debe hacer esto.
Ты не должен был этого делать, Адам.
No tenías que hacer esto, Adam.
Ты не должен был этого делать.
- No tenías que hacer eso.
Я должен спросить тебя, и я обещаю никогда не делать этого снова, но мне.. нужно что бы ты был честен со мной.
Tengo que preguntarte esto, y... y prometo que nunca te lo preguntaré de nuevo, pero necesito que seas honesto conmigo.
Я тот, кто подтолкнул тебя на это, когда ты влюбился в Эми, и я не должен был этого делать.
Yo soy el que te animó a ir a por ella cuando te enamoraste de Amy y no debería haber hecho eso.
Ты не должен был этого делать
No tenías que hacer esto.
ты не должен был этого делать!
No deberías de haber hecho eso.
Ты не должен был этого делать.
No debiste hacer eso.
Ты просто не должен был этого делать.
No deberías hacer esas cosas.
Ты не должен был делать ничего из этого.
No tenías que hacer nada de esto.
Это было глупо. И ты не должен был этого делать.
Bueno, eso fue estúpido y tú fuiste estúpido al hacerlo.
Ты не должен был этого делать.
No debiste haber hecho eso.
Ты должен был делать одну вещь... оберегать меня и Рея, но ты и этого не смог!
¡ Tenías una sola cosa que hacer... para protegerme a mí y a Ray... y ni siquiera eso hiciste!
Ты вышел из дома, хотя не должен был этого делать?
¿ Estabas afuera cuando no debías?
Ты не должен был этого делать.
No es un problema.