English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты не должен так говорить

Ты не должен так говорить Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
— Ой, отец, не о чем волноваться. — Так, Барк, ты не должен так говорить.
Vamos, no hay que preocuparse.
- Ты не должен так говорить, Генри.
- No deberías decir eso, Henry.
Нет, ты не должен так говорить.
No puedes decirlo en serio.
Ты не должен так говорить, Клинт
No debes hablar así, Clint.
Ты не должен так говорить.
No deberías decir esas cosas.
Если ты поедешь за границу, я поеду с тобой, я не оставлю тебя ты не должен так говорить.
Y si te vas al extranjero, yo también voy. No te dejaré, amor mío, No me hables así.
Ты не должен так говорить перед ними.
No debes hablar así delante de ellos.
Ох, ты не должен так говорить.
¡ Oh, no debe hablar de esta manera!
Ты не должен так говорить с Маленьким Большим Человеком.
No debes hablarle así a "Pequeño Gran Hombre".
Ты не должен так говорить.
- No hace falta que lo digas.
Ты не должен так говорить.
No deberías hablar así.
Ты не должен так говорить, Бликс. Почему?
No deberías de hablar así Blix.
Очень умно, том. Но ты не должен так говорить.
Muy inteligente, Tom, pero no deberías hablar así.
Ты не должен так говорить, Гордон.
No deberias decir una cosa asi.
Ты не должен так говорить.
No tienes por qué hablar así.
Ты не должен так говорить.
No deberías decir eso.
— Ты не должен так говорить о ребёнке. — Правда? Да его вообще здесь быть не должно!
No deberías maldecir cerca del niño.
Ты не должен так говорить.
No debes decir eso.
Я так сожалею, что меня не было в тот момент с тобой ты не должен так говорить так рад что с тобой все в порядке я не малыш что такое?
Lamento tanto no haber estado ahí. No tienes que seguir repitiéndolo. Me alegra tanto que estés bien.
- нет, ты не должен так говорить.
- No, usted no debería decir esas cosas.
Абди, ты не должен так говорить.
Abdi no hables así.
Сумида, ты не должен так говорить.
Sumida, no puedes decir esas cosas.
Ты не должен так говорить!
¡ No puedes decir eso!
Ты не должен так говорить.
Y no puedes hacer eso.
Ты не должен так говорить, Стивен.
No lo dices en serio, Steven.
Ты не должен так говорить.
No tienes permiso para decir eso.
Ты не должен так говорить о пророке.
No debes hablar de esa manera sobre el Profeta.
Ты не должен так говорить с будущим королем.
No se le habla... al futuro rey de esa manera.
Ты не должен так говорить, это наше...
No puedes decir eso. Eso es nuestra...
Ты должен говорить и так я не похож на смешного парня напоминающего всех парней. Ты знаешь, что они собираются рассказывать тебе свои истории, а ты падать от них.
No tengo pinta de gracioso, como otros de la profesión que cuentan chistes y la gente se ríe enseguida.
Я не должен так говорить, но ты бы догадался если бы я соврал.
No se supone que diga eso, pero sabrías que mentiría si dijera otra cosa.
Ты не должен говорить так, Василий.
no debes hablar asi Vassili.
Я, вероятно, не должен также говорить тебе, как горячо ты выглядишь... потому что это так.
A lo mejor yo tampoco debería decirte lo atractiva que te ves, porque es así.
Ты больше не должен так говорить!
No hables así.
Монти, ты не должен так говорить.
Íbamos a ser ricos.
Но теперь ты так далеко от меня Что я должен говорить с автоответчиком, а не с тобой.
Pero hoy ese margen es tan grande... que estoy hablando a tu contestador automático y no a ti.
Ты не хотела говорить в школе, так почему я должен говорить с тобой?
No me hablaste en la escuela, ¿ por qué tengo que hablar contigo?
Ты не должен говорить так с людьми.
No se le habla así a nadie.
Парень как ты должен знать, как говорить с милой девушкой, не так ли?
Un tipo como tu debe saber como hablarle a una chica guapa, ¿ no?
И она знает английский, ты не должен говорить так : Рада с вами познакомиться.
Y sabe inglés, no tienes que hablarle raro.
Ты не должен был так говорить, насчет его девушки.
No debiste decirle eso sobre su novia.
Я не должен был говорить так с вами давать тебе указания, подвергать сомнению твои поступки ты сделал, что должен был не сомневаясь ни минуты
Pero no debería haberte hablado del modo en que lo hice. Dándote órdenes, cuestionando tus acciones. Hiciste lo que tenías que hacer.
Ты была первой, кому я хотел сказать, но всё так закрутилось, и я подумал, что Джо прав, и я не должен говорить...
Eras la primera persona a la que quería contárselo, pero todo comenzó a ponerse loco, y pensé que quizá Joe tenía razón y no debía decir...
Как ты можешь так говорить после того, как хранил от меня в тайне самые важные секреты, которыми должен был поделиться?
¿ Cómo puedes decir eso cuando las cosas más importantes de tu vida, las cosas que te importan más, las cosas que se supone compartes, las escondes todas de mí?
Ты не должен уметь так говорить.
No deberías poder decir eso.
Ты... ты же леди, я не должен так говорить в твоем присутствии.
Eres... una dama, y no debería usar esa clase de lenguaje delante de ti.
Хоть я не должен так говорить, но ты выглядишь потрясающе.
Vale, seguramente no debería decirlo, pero estás estupenda.
То есть я так не должен говорить, потому что ты же девочка.
Es decir, sé que no se supone que decir que Cecause eres una chica.
Ты ведь наверняка не должен мне ничего говорить, так ведь?
Probablemente no deberías estar diciéndome nada de esto, ¿ de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]