Ты не можешь быть здесь Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
Я же сказал тебе, ты не можешь быть здесь!
¡ Te dije, que no vinieras!
Но ты не можешь быть здесь.
No puedes estar aqui.
Почему ты здесь? Ты не можешь быть здесь.
¿ Por qué estás aquí?
Ты не можешь быть здесь.
no puedes estar aquí.
Они так жаль, что ты не можешь быть здесь в канун Нового Года.
Están muy apenados de que no puedas quedarte para Año Nuevo.
- Ты не можешь быть здесь.
- No puedes estar aquí.
- Ты не можешь быть здесь.
- Yo... - ¡ No puedes estar aquí!
Ты не можешь быть здесь.
No puedes quedarte.
Теперь, когда ты знаешь, ты не можешь быть здесь.
Sabes, no puedes estar aquí.
Ты не можешь быть здесь!
¡ No puedes estar allí!
О, ты... Ты... Ты не можешь быть здесь.
No... no puedes estar aquí.
Мам, ты не можешь быть здесь.
Mamá, no puedes estar aquí.
Ты не можешь... ты не можешь быть здесь.
Tú no puedes... tú no puedes estar aquí.
Ты не понимаешь и ты не можешь быть здесь.
No lo entiendes y no puedes estar aquí.
Рич, ты не можешь быть здесь - мой отец!
Rich, no puedes estar aquí... ¡ Mi padre!
Нет, ты не можешь быть здесь уже год.
No, no hace un año que estás por aquí,
Арло, ты не можешь быть здесь.
Arlo. Tú no puedes estar aquí.
Итак ты пришла сюда что бы сказать, что ты не можешь быть здесь.
Así que has venido para decirme que no puedes estar aquí.
Ты не можешь быть здесь прямо сейчас.
Ahora, te dije lo que sentía, y te dije que no jugaras con él. No podría ser más claro. Tú no puedes estar aquí justo ahora.
Ты не можешь быть здесь ведущей. Почему? Почему нет?
- Sí, eres desternillante, pero, uh...
Ты не можешь быть здесь.
No puedes estar aquí.
Нет, ты не можешь быть здесь.
No puedes estar aquí.
Чувак, ты не можешь быть здесь.
Colega, no puedes estar aquí, tío.
Эй, парень, ты не можешь быть здесь!
Ey, hombre, no puedes entrar ahí.
Ты не можешь быть здесь со мной.
No puedes quedarte conmigo.
- Бо, ты не можешь быть здесь прямо сейчас...
- Bo, no puedes estar aquí ahora.
Я не могу быть здесь. Ты не можешь быть там.
¡ Tú y tus diferencias de clases!
Ты не можешь здесь быть
No puedes quedarte aquí.
Я не знала, что ты преследуешь меня, но после нашего последнего разговора, я предполагала, что ты можешь быть здесь.
No sabía que me estabas siguiendo, pero tras nuestra última charla, pensé que podrías estar por ahí.
Мама, по правилам ты не можешь здесь быть, ты не проходила медосмотр.
Mamá, es contra las reglas. Tú no has sido investigada.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Bueno, ahora que tú no puedes permitirte emanciparte supongo que tendrás que quedarte aquí conmigo.
Здесь не должна быть дверь? Ты не можешь позволить себе дверь.
Según la planilla de salidas, Janey tiene la casetera número 159, y Connor, la 160.
Или может быть я понял, что ты не можешь здесь существовать без меня. Или может быть ты пытаешься оправдаться и говоришь всё что и я, только наоборот.
Quizá estás a la defensiva y repites todo lo que te digo.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Puedes ir a casa, Juliet, estar con ella en sus últimos días, o puedes quedarte aquí y ayudarme con nuestro problema. ¿ Por qué me quedaría?
Или возможно я сижу здесь, потому что ты просто не можешь быть один.
o quizá estoy sentada aqui porque ya no puedes estar solo ahora contigo, no se si soy yo o solamente no soy ella Sabes?
Знаешь, если ты не можешь здесь, тогда, может быть, как насчет того, чтобы сделать это потом?
Tu sabes, si no lo puedes hacer aquí, luego, tu sabes cómo vás a ser capaz de hacerlo después?
Джосс говорила, что ты можешь быть здесь, но я не видела твою машину на дороге, так что... Мне.. мне стоило сначала позвонить
Joss mencionó que podrías estar aquí, pero no vi tu auto en la entrada, así que debí de haber llamado primero.
Ты не можешь здесь быть, потому что ты не Грек.
Tú no porque no eres un hermano.
Ты можешь быть здесь ради мамы, но это не объясняет последние 14 лет.
Puedes estar aquí por mi madre ahora, pero eso no explica los últimos 14 años.
Ты не можешь здесь быть.
No puedes volver aquí.
Ну, ты должна быть здесь, так что ты не можешь просто освободить себя от этого.
Bueno, estás obligada a venir aquí, por lo que no puedes dejarlo tú misma.
Меня не волнует, живешь ли ты здесь, или на луне, нельзя быть отцом на полставки, и ты не можешь уволиться каждый раз, когда тебе захочется надраться в стельку.
No me importa si vives aquí o en la luna. Ser padre no es un trabajo a tiempo parcial. No puedes renunciar cada vez que se ponga difícil.
Ты не можешь или не хочешь быть здесь.
Tú no quieres o no estarías aquí.
ѕерестань, ƒик. Ёто из-за того, что ты застр € л здесь и больше не можешь быть центром внимани €?
Vamos. ¿ Porque estás metido aquí y no puedes ser el centro de atención?
Конечно, не одновременно, но ты можешь быть здесь на завтрашнее полнолуние.
No al mismo tiempo. Pero puedes tenerlo en la próxima luna llena.
ты не можешь быть частью моей жизни здесь, я...
No puedes ser una parte de mi vida aquí, yo...
Если ты не можешь уважать Эмили, может, тогда тебе не стоит быть здесь.
Si no puedes emepezar a respetar lo que Emily y yo tenemos, quizás no deberías estar aquí.
Я так благодарна за то, что я здесь. Как ты можешь быть благодарной, если даже не знаешь, смогу ли я научить тебя чему-нибудь?
¿ Cómo puedes estar agradecida antes de saber si puedo enseñarte algo?
Ты не можешь быть действительно счастливой здесь, без Сэди?
¿ No puedes ser feliz aquí sin ser un triste?
Ты знаешь, что не можешь быть здесь.
Sabes que no puedes estar aquí.
- Ты не можешь быть там или здесь, до тех пор, пока мы не выясним кто это сделал.
- Y no puedes estar en ella o aquí hasta que averigüemos quién ha hecho esto.