Ты не можешь сделать это Çeviri İspanyolca
466 parallel translation
- А ты не можешь сделать это завтра?
- ¿ No puedes hacerlo mañana?
Ты не можешь сделать это!
¡ Aprieta el gatillo! ¡ No puedes hacerlo!
Ты не можешь сделать это!
¡ No puedes hacerlo!
Ты не можешь сделать это.
Bien, no puedes.
Не говори, что ты не можешь сделать это, я знаю, ты можешь.
No me digas que no, porque sé que puedes.
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
No entiendo por qué no puedes hacer esto por mí.
Ты не можешь сделать это.
No puedes hacer eso.
Ты не можешь сделать это.
No puedes hacerlo.
Если ты не можешь сделать это ради него....
Sino puedes hacerlo por él, Gallagher...
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять. Просто беги
Si no podéis hacerlo, entonces no confiéis en nadie, tan sólo corred.
Ты не можешь сделать это?
No puedes hacer esto.
Почему ты не можешь сделать это?
¿ Por qué no lo haces tu?
Ты не можешь сделать это... без партии.
No puedes hacerlo sin un clan que te cubra.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c no puedes hacer esto. Ni siquiera por mí.
Ты не можешь это сделать.
No puedes hacerlo.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Igual lo hace porque no le gusta Strasser.
Но ты не можешь это сделать, Найоми.
Pero, no puedes hacerlo, Naomi.
Если ты можешь в любое время остановиться, то почему не сделать это сейчас?
Si puedes parar en cualquier momento, ¿ por qué no paras ahora mismo?
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Así que él le dice : "Sam, tú no puedes". "Pero yo, Sam, sí que puedo". "Sam, no estás...". ¿ Sabes?
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
Por lo menos he hecho algo para sacarnos de aquí lo que es más de lo que tiene.
- У меня не было времени. Ты можешь это сделать?
No tuve tiempo. ¿ Lo harías tú?
Ну, если это все, что ты можешь сделать, Док, то так дело не пойдет.
Si eso es todo lo que puedes hacer, Doc, no es suficiente.
- Сьюзан, ты не можешь это сделать!
- ¡ Susan, no puedes hacer eso!
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё. Ты должен сделать несправедливость видимой.
No se puede aceptar la injusticia de Hitler ni de nadie.
- Ну, если вы настаиваете. - Гарри, ты не можешь позволить ему сделать это.
Harry, no puedes dejar que me hagan esto.
Ты же можешь это сделать. Я хочу, чтобы ты не вмешивалась.
¡ Deja el tema de una vez!
Ты это не можешь сделать!
¡ No puede hacer eso!
Я не позволю тебе сделать это. Ты не можешь ехать!
No te voy a dejar hacer esto. ¡ No puedes ir!
- Ты не можешь это сделать.
- No puedes hacerlo.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Pero si eso es Io mejor que puedes comer... no sé qué podrás hacer.
ты не можешь это сделать.
no puedes hacer eso.
Ты всё ещё не можешь сделать это?
¿ No lo pudieron resolver?
Послушай, парень, все что я хочу сказать, это не можешь ли ты сделать историю по-проще?
Mira, hijo... ¿ No puedes hacer una historia sencilla?
Это пугает потому, что ты не можешь этого сделать.
¡ Da miedo, porque no pueden hacerlo!
Ты можешь это сделать. Господи, почему мы не подумали об этом раньше?
Cielo Santo, ¿ por qué no lo pensamos antes?
Но, Гасси, ты не можешь это сделать.
Gussie, no puedes hacerlo.
Нет, это не в моем стиле. Ты можешь хоть что-то сделать?
- Tiene que haber algo que puedas hacer.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
creo que lo mejor sera que vuelvas a trabajar.
Ответь мне. Почему ты не можешь это сделать?
Contéstame. ¿ Por qué no puedes?
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Maggie, cuando te hagas mayor y seas increíblemente hermosa e inteligente, y tengas una cierta dulzura, que es como una lejana promesa a los más valientes y dignos, ¿ te importaría no dar una paliza verbal a todo pobre desgraciado sólo porque sí?
А ты можешь это сделать и уплыть на своей яхте. Никто не найдет.
Podrías hacerlo e irte en ese barco sin que nadie lo notara.
Это глупо. Ты же не можешь это сделать.
¡ Es una locura!
Да, ты можешь сделать это без мужчины, но это не значит что так и нужно.
Sí, puedes hacerlo sin un hombre pero eso no significa que deba hacerse.
Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
¡ No puedes concebir la noción de ser infiel por capricho!
Нет, ты не можешь это сделать.
No podéis hacerlo.
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
La mejor que puedes hacer es ir donde Tünde y decirle que he hecho lo que pidió. - Pero...
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила. - Но... - Но...
- Habría estado bien encontrarse con ese excelente ser, y examinarlo - un lugar en la escala evolutiva donde yo me habría detenido felizmente.
Ты не можешь, заставить меня сделать это.
No puedes obligarme a hacer esto.
Ты будешь сознавать, что ты такой неудачник... что даже не можешь сделать это как надо со второй попытки.
Te tienes que dar cuenta que eres un perdedor ni siquiera puedes hacerlo bien en el segundo intento.
Ты не можешь это сделать.
- No puedes hacer esto.
Так ты не можешь это сделать.
Mm. Entonces no puedes hacerlo.