Ты не можешь так поступить Çeviri İspanyolca
307 parallel translation
- Ты не можешь так поступить.
- No se saldrá con la suya. - Abra la boca.
Дейл, ты не можешь так поступить.
Dale, no puedes hacer esto.
Ты не можешь так поступить.
No puedes hacer eso.
Джерри, ты не можешь так поступить. Это нечестно.
Pero, Jerry, no puedes hacer algo así, no es justo.
Ты не можешь так поступить... с совершенно приличным, невинным человеком.
Es que no puedes hacerle esto a una persona decente, inocente.
Ты не можешь так поступить.
Es necesario.
Ты не можешь так поступить!
¡ No puedes hacerlo!
Нет! Ты не можешь так поступить со мной!
No, no me puedes hacer eso.
Нет, Филипп, ты не можешь так поступить, я тебе не позволю.
- No, Philip. No puedes hacer eso. No lo permitiré.
Нет, ты не можешь так поступить!
- No, no puedes hacerlo.
Ты не можешь так поступить.
No puedes marcharte de esta manera.
- Ты не можешь так поступить!
- Pero no puedes hacer esto!
Ты не можешь так поступить, ради всего святого.
Es una locura. No puedes hacer esto, por Dios.
- Ты не можешь так поступить с Николь
- No puedes hacerle esto a ella.
Ты не можешь так поступить со мной Послушай, Синди.
Lo que no puedes es hacerme esto.
Ты не можешь так поступить.
No puedes hacerlo.
Сэм, ты не можешь так поступить.
Sam, no puedes hacer eso.
- Ты не можешь так поступить.
- No puedes hacer esto. - Sí que puedo.
Бойс, ты не можешь так поступить со мной.
Boyce, no puedes hacerme esto. Saca la cartera.
Ты не можешь так поступить со мной, Жан-Люк.
No puede hacerme esto, Jean-Luc.
Ты не можешь так поступить.
No puedes hacer esto.
- Ты не можешь так поступить.
- No puedes hacer eso.
Ты не можешь так поступить!
¡ No puede hacer eso!
Ты не можешь так поступить со мной.
- No me podés hacer esto a mi.
Но ты не можешь так поступить, Элли!
Mira... pero no puedes hacer esto, Ellie.
- Марси, ты не можешь так поступить.
Marcie, no puedes hacer esto.
Эв, ты не можешь так поступить. ты и я, мы всегда были вместе.
Estábamos tan bien, íbamos a comprometernos y todo.
Ты не можешь так поступить!
¡ No puedes!
Нет! Нет, ты не можешь так поступить!
¡ No, no puedes hacerme eso!
Crembo, пожалуйста, ты не можешь так поступить со мной...
Krembo, por favor, no me podes hacer esto a mí...
Ты не можешь так поступить!
¡ No, no tienes derecho!
- Ты не можешь так поступить!
Hombre, no tienes que hacerme esta mierda, Bucum, hombre.
Ты не можешь так поступить.
No puedes hacerme eso...
Ты не можешь так поступить со мной.
Fred... No puedes hacerme esto.
Ты не можешь со мной так поступить.
Eso no puede ser.
- Ты не можешь так поступить!
- ¡ No!
Дед, но ты не можешь так поступить.
Pero no puedes.
Лоретта, ты не можешь со мной так поступить!
¡ Loretta! ¡ Loretta!
- Но ты не можешь поступить так, Джо. - Поступить как? Поехать в город, чтобы убить Райкера.
Pero no puedes ir al pueblo a matar a Ryker.
Ты не можешь так поступить!
- Así que te dejo.
- Ты не можешь так со мной поступить. Это моя лучшая роль.
- No puedes hacerlo, es mi mejor papel.
Ты можешь поступить так с первым встречным,... но только не со мной.
Hazle esto a algún tipo de la calle no me lo hagas a mí.
Ты же не можешь так поступить?
- Sabes que no puedes hacer eso.
Ты не можешь так поступить!
¡ No puedes hacerme esto!
Ты не можешь так со мной поступить!
No me hagas esto.
Ты не можешь с ним так поступить, Эдди.
- No puedes hacerle eso.
Габи, мы готовились месяц, ты не можешь так со мной поступить!
Gabi, estamos entrenando hace un mes, no me pueden hacer esto!
Ты не можешь так с нами поступить.
No puedes hacerme eso.
Ты не можешь так со мной поступить!
- Mamá, no me puedes hacer esto.
Бабушка, ты не можешь так поступить!
Abuela, no hablas en serio!
Ты не можешь так поступить! Всё уже сделано, Сэй.
- Vd. No hará eso.