Ты не хочешь быть со мной Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
Si no me quieres, no debiste habérmelo dicho.
Ты не хочешь быть со мной?
Quédate conmigo.
Ты не хочешь быть со мной?
¿ No quieres seguir conmigo?
Ты не хочешь быть со мной, Рори.
- No quieres estar conmigo, Rory.
Знаешь, что, если ты не хочешь быть со мной, не надо. Ладно?
Si no quieres estar conmigo, no estés, ¿ vale?
Ты не хочешь быть со мной - чудесно, и не надо но не говори мне, что делать.
- Si no quieres estar conmigo, bien. No quieres. Pero no me digas que hacer.
Но я понимаю, почему ты не хочешь быть со мной.
Pero entiendo por qué no me quieres cerca de ti.
Во-первых, я не верю в брак, во-вторых, ты не хочешь быть со мной.
Primero, no creo en el matrimonio.
Ты не хочешь быть со мной.
No quieres estar conmigo.
Поэтому ты не хочешь быть со мной, потому что боишься, что я тоже могу уйти.
No quieres estar conmigo porque te da miedo que me vaya.
Ну, если ты не хочешь быть со мной, потому что не любишь меня, тогда другое дело.
Bueno, si no quieres estar conmigo porque no me amas eso es otra cosa.
Почему ты не хочешь быть со мной?
¿ Por qué no quieres estar conmigo?
Джей сказал, что ты не хочешь быть со мной, я была расстроена.
Jay me dijo que no me querías. Estaba enfada.
Я знаю, что ты не хочешь быть со мной. Я только хочу, чтобы все было по-прежнему.
Se que no quieres estar conmigo, sólo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes.
И если ты не хочешь быть со мной...
y si no quieres estar conmigo
Если ты не хочешь быть со мной, то почему ты со мной?
Bueno, si no quieres estar conmigo, entonces, ¿ por qué estás conmigo?
Я не буду тебя винить, если ты уйдешь из дома. Я не виню тебя, если для тебя это невыносимо, если ты не хочешь быть со мной.
No te culpo si quieres irte de casa, no te culpo si no aguantas más, si no quieres estar conmigo.
Это просто оправдание за то, что ты не хочешь быть со мной, Рики.
Eso es sólo una excusa para no querer estar conmigo, Ricky.
Ты не хочешь быть со мной больше?
¿ Ya no quieres estar conmigo?
Дженни теперь со мной она не в себе. она не знает чего хочет мне кажется тебе лучше уйти ты не хочешь быть со мной Дженни?
Jenny está conmigo ahora. Estando borracha, no sabe qué es lo que quiere. Será mejor que te vayas.
Рози, ты не хочешь быть со мной?
Rosie, ¿ no quieres estar conmigo?
Ты не хочешь быть со мной в команде.
No me quieres en tu equipo.
Я думал, ты сама хочешь быть со мной, по крайней мере, часть своего времени.
Suponía que querías pasar tiempo conmigo.
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной.
Debería tener un ego muy frágil como para molestarme porque quieras pasar un tiempo lejos de mí.
Да, а то я уже подумала, что ты хочешь быть с ними, а не со мной.
Por un segundo pensé que te convertías en niña popular.
Иногда мне кажется, что если я не буду говорить и делать то что ты хочешь, ты поймёшь что не хочешь быть со мной.
A veces me parece que si no hago o digo exactamente lo que quieres, podrías decidir dejarme.
Ты делаешь это, потому что хочешь быть со мной, - а не для того, чтобы поквитаться с мамой?
¿ Estás seguro de que lo haces por estar conmigo... y no por vengarte de tu mamá?
Я знаю, что... не удовлетворяю тебя, так что не уверена, хочешь ли ты быть со мной.
Bueno, es sólo que sé que no te satisfago sexualmente así que me estaba preguntando si tendrías ganas de estar conmigo.
Ты имеешь ввиду " Ты хочешь быть со своим сыном, но не со мной.
Lo que significa "Usted quiere estar con su hijo, no conmigo"
Неужели ты не хочешь пройти эту процедуру и быть со мной?
¿ No quieres seguir este tratamiento y estar conmigo?
Ты не хочешь быть со мной?
- No quieres estar conmigo?
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, ¿ qué es tan importante para no acompañarme?
Я правда всегда надеюсь, что Блэр не права насчет этого, но если единственная причина, по которой ты хочешь быть со мной,
Realmente siempre he deseado que Blair estuviera equivocada en estas cosas, pero si el único motivo por el que quieres estar conmigo es porque estoy con otra persona, entonces olvídalo.
Слушай, я знаю, что мамы тут нет, чтобы заставить нас быть настоящими друг с другом, но, пап, почему ты не хочешь со мной разговаривать?
Escucha, sé que mamá no está aquí para que seamos sinceros el uno con el otro, pero papá, ¿ por qué no quieres hablar conmigo?
Прости, но Финн если ты хочешь быть со мной, то ты с ней больше не поёшь.
Lo siento, pero Finn, si quieres estar conmigo, no cantarás más con ella.
Я абсолютно ненавижу то, что ты был там с Эми, но не хочешь быть здесь со мной.
Realmente odio que estuvieras allí para Amy, pero que no quieras estar aquí para mí.
Нед, если ты хочешь и дальше быть со мной, то должен пообещать, что никогда больше не попрекнешь меня прошлым.
Ned, si vamos a estar juntos, tienes que prometerme que mi pasado nunca, nunca se pondrá en nuestro camino.
Ты не хочешь быть со мной!
No quieres estar conmigo, entonces tu vas a esperar a que estemos en diferentes universidades
Ты больше не хочешь быть со мной?
¿ Ya no quieres estar conmigo?
Ты больше... не хочешь быть со мной?
¿ Ya... no me quieres?
Я не уверен, хочешь ли ты ещё быть со мной.
Porque no estoy seguro si aún hay otra persona.
Ты сказала, что хочешь быть со мной, но ты не хочешь, чтобы я разводился.
Dices que quieres estar conmigo pero no quieres divorciarte.
Ты не хочешь быть рядом со мной.
No quieres estar cerca de mí.
Но если это не то, чего ты хочешь, то тебе стоит быть честным со мной.
Pero si eso no es lo que quieres entonces necesitas ser honesto conmigo.
Но ты со мной быть не хочешь.
Tú no quieres estar conmigo.
Ты не хочешь быть в одной команде со мной?
¿ No quieres estar en mi equipo?
Я просто подумал, что после того, что между нами произошло, ты просто не хочешь быть рядом со мной.
Sólo pensé después de lo que pasó entre nosotros, Tu no querías estar cerca de mi
- Рози, ты что же, не хочешь быть со мной?
- Rosie, ¿ no quieres estar conmigo?
Ты больше не хочешь быть со мной?
¿ Ya no me deseas?
И что ты собираешься рассказать инспектору, теперь, когда ты не хочешь больше быть со мной.
Y qué le dirás al inspector ahora que no quieres estar conmigo.
Я не чувствую что ты любишь меня и хочешь быть со мной, и я заслуживаю лучше чем это.
No estoy sintiendo que me quieras y quieras estar conmigo, y me merezco algo mejor que eso.