Ты не хочешь этого знать Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
Ты не хочешь этого знать?
¿ No quieres saber el significado oculto?
Ты не хочешь этого знать.
No quieres saberlo.
И, серьезно, ты не хочешь этого знать.
Hay cosas que no tienes que saber, no de mí.
Как плохо, что ты не хочешь этого знать?
cuan desesperado estas por no saberlo?
Ой, ты не хочешь этого знать.
No quieras saberlo.
- Ты не хочешь этого знать.
- ¿ Qué? - No lo quieres saber.
Ты не хочешь этого знать.
No quieres saber.
Поверь мне Нора... ты не хочешь этого знать.
Créeme, Nora, tu... en realidad no quieres saberlo.
Мм, нет, ты не хочешь этого знать.
No, no quieras saberlo.
Ты не хочешь этого знать.
No quieres saber por qué.
- Ты не хочешь этого знать.
- No querrás saberlo.
Ты не хочешь этого знать.
No querrás saber.
Ты не хочешь этого знать.
- No quieres saberlo.
- Ты не хочешь этого знать.
- No querrás preguntar eso.
Боже, поверь, ты не хочешь этого знать.
Dios, no quieres saberlo.
Это то, о чем ты не хочешь знать, но надо быть слепым, чтобы этого не заметить.
Siempre sospeché. Es algo que no quieres saber, pero tienes que ser ciego para no verlo.
- Ты же не хочешь этого знать.
- No querrás saber.
Ты хочешь быть адвокатом? А ты не думаешь, что для этого тебе стоит знать, как читать или писать?
¿ No crees que deberías saber leer o escribir?
Мне нужно знать, куда движутся наши взаимоотношения, и я чувствую, как ты этого не хочешь.
Necesito saber hacia donde va esta relación. y siento que te estás resistiendo.
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
Y no me digas es necesario para saber... Porque si quieres que esta relación continúe, créeme...
Ты действительно не хочешь этого знать.
De verdad no quieres saberlo.
Так что если... ты не хочешь этого, тебе следует дать мне знать.
Así que... si no quieres eso, házmelo saber.
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Quizás no querías saberlo.
Ты волен... встречаться и спать, с кем хочешь, но я не хочу знать, и ни при каких обстоятельствах не должны знать этого наши дети.
Eres libre... de ver y acostarte con quién quieras, pero no quiero saberlo, y bajo ninguna circunstancia lo sabrán nuestros hijos.
Поверь, ты этого знать не хочешь.
Mejor que no te dé mi opinión.
И, поверь мне, ты и не хочешь этого знать.
Y no quieres saberlo, tampoco. Créeme.
- Этого ты знать не хочешь.
- No quieres saberlo.