English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты тут не при чем

Ты тут не при чем Çeviri İspanyolca

88 parallel translation
- Ты тут не при чем. Просто я был недостаточно внимательным мужем.
No las olvidaste, yo me convertí en un marido ausente.
Ты тут не при чем.
No estás involucrado en esto.
Ты тут не при чем. По сути, ты меня избавила от лишних хлопот, сама того не ведая.
No, si en el fondo me has evitado un latazo.
Ты тут не при чем.
No tiene nada que ver contigo.
Не волнуйся, ты тут не при чем.
Cálmate. Tú no tienes que hacer nada.
Ты тут не при чем.
Eso no fuiste tú.
Ты тут не при чем. Но раз зарплата выше, значит я смогу снимать жильё без коров.
Pero este aumento significa que puedo pagarme un piso, ya sabes, sin animales de granja.
Ты тут не при чем?
Oye, no es culpa tuya, ¿ okay?
Я переживаю за Эдриан и Бена, но я рада, что ты тут не при чем.
Lo siento por Adrian y Ben, pero estoy contenta de que no seas tú.
Ты тут не при чем.
No es tu culpa.
что ты тут не при чем!
Sabemos lo de los tatuajes. Le dijimos que no lo habías hecho.
что ты тут не при чем! Сведи уже с них это дерьмо! Или что?
Sólo hay que deshacerse de los tatuajes de mierda, ¿ no?
Ты тут не при чем.
No fuiste tu.
Да при чем тут это? Ты часом не ревнуешь?
Es terrible.
Ни ты, ни мы вдвоем тут не при чем.
Lo sé, es difícil para todos.
Я тут не при чем. Ты же знаешь ее.
No es mi culpa que mi mamá sea así.
Энтони, ты прекрасно знаешь, что приглашения тут не при чём.
Sabes que las ¡ nv ¡ tac ¡ ones no t ¡ enen nada que ver.
А если не найдет, ты тут ни при чем, потому что это была идея миссис Колберт.
Y si fracasa, no es culpa tuya... porque, en primer lugar, fue idea de la Sra. Colbert.
Что ты тут не при чём?
¿ Que no lo hiciste?
Нет, ты тут не при чём.
No, no es por ti.
Хочешь сказать, ты тут не при чём?
Dígales a los bajoranos que pronto estaré listo para empezar las negociaciones.
Не притворяйся, что ты тут ни при чем.
No actúes como que no sabes nada.
Никак не пойму, при чем тут ты.
Sólo dime qué tienes que ver tú.
Ты тут не при чём.
Esto no tiene que ver contigo.
Ты что, не с той ноги встал? Они-то тут при чем?
Tío, has leído demasiados tebeos de Supermán.
И не говори только, что ты тут не при чём!
Y no me digas que no has tenido nada que ver.
- я тут не при чем - при чем они нас не трогали пока мы не начали с тобой водиться теперь у нас неприятности каждый божий день а потом, всем думают, что ты ненормальный самую малость
- Si tienen. Nosotros nunca teníamos problemas con ellos antes de conocerte Y ahora tenemos problemas todos los días.
Джек тут совершенно не при чем. Так же как и ты, Дженнифер.
Jack no tiene nada que ver con esto, y tú tampoco, Jennifer.
Ты тут вообще не при чем, ясно?
Esto no es cosa tuya.
Не пойму, ты тут при чем?
¿ Qué quieres con eso?
Триша тут не при чём, дело во мне! Ты меня бросила!
No tiene nada que ver con Trisha, esto va sobre mi.
Это мой бизнес, Энди, и ты тут не при чём.
Andy, es mi negocio, no tiene nada que ver contigo.
Ты тут не при чём.
No es así.
Ты говоришь своей матери, что Карл тут не при чём.
Le dices a tu mamá que no fue Carl.
Питер, ты потерял свою работу... из-за торгового центра, Мэг тут не при чем.
Peter, perdiste tu trabajo... por culpa de la supertienda, no culpes a Meg.
Ты тут вообще абсолютно не при чем.
No te metas, no estás involucrado, ni en lo más mínimo.
Ты тут не при чём.
Tampoco es culpa tuya.
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём.
Bueno, lo siento, Sheldon, pero esto no tiene que ver contigo.
Не знаю, веришь ты или нет, сын. Я тут не при чём.
No tuve nada que ver con esto.
Всё хорошо, дорогой, ты тут не при чём.
Está bien, cariño. No es tu culpa.
Ты говоришь мне, что они тут не при чем?
¿ Me está diciendo que ellos no tiene nada que ver con esto?
Прости, Фрамбуа, ты тут не при чём.
Lo siento, Framboise. No eres tú.
Я думаю, ты порядочно налажал в жизни, но вселенная тут не при чем.
Oh, creo que estás cagando muchas cosas, pero el universo no tiene nada que hacer con eso.
Ты тут ни при чём, Мин У. Я ни за кого не выйду замуж снова.
No eres tú, Min Woo, no me volveré a casar con nadie.
Ты тут ни при чём. Не отвлекайся на это.
No es tu problema, así que no te distraigas.
Ты тут не при чём.
No eres tú, soy yo.
- Ты тут не при чём.
- Esto no tiene que ver contigo.
Я молчала, потому что ты не хотел спалить Киттен, но тут она ни при чём.
No escribí nada para no advertir a La Gatita, pero ahora no se trata de ella.
Ты сказал, что нападение на грузовик было из-за меня, и оружие тут не при чем?
¿ Le has dicho que el ataque al camión fue... por mi culpa, nada que ver con las armas?
И тут совсем не при чём тот факт, что ты провел последние 20 лет, пытаясь найти способ меня подставить.
Nada que ver con el hecho que te hayas pasado los últimos 20 años buscando una forma de hacerme quedar mal.
Тодд тут ни при чём. Если ты не успокоишься, нашей дружбе конец!
Todd no tiene nada que ver con esto. ¿ Y sabes qué, si sigues insistiendo en ello nuestra amistad ha terminado!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]