English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хочешь поговорить о том

Ты хочешь поговорить о том Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
¿ Estás conmigo en esto o qué?
Дорогая, ты хочешь поговорить о том, что только что видела?
Quieres hablar de lo que acabas de ver?
И если ты хочешь поговорить о том, чтобы поехать в Дартмут, или...
Ahora, si quieres hablar sobre ir a Dartmouth o...
Я играю в игрушки. Может быть, ты хочешь поговорить о том, как я не появился на свадьбе?
Depronto te guste hablar acerca de que no me presente a la boda, tambien?
Так, ты хочешь поговорить о том, что случилось с тобой и твоими маленькими друзьями?
Así que, ¿ quieres hablar de lo que ha pasado contigo y tus amiguitos?
- Ты хочешь поговорить о том что я плакал?
Oh, ¿ tú quieres hablar de llorar?
Убийственно! Так ты хочешь поговорить о том, что было было вчера ночью?
¡ Puñal! Así que, ¿ quieres hablar de lo que pasó anoche?
Так.. ты хочешь поговорить о том, что тебя беспокоит?
¿ Quieres hablar sobre lo que te está molestando?
- Ладно, гурман, ты хочешь поговорить о том, что произошло?
- De acuerdo, carne callejera, ¿ vas a hablar de lo que acaba de pasar?
Ты хочешь поговорить о том, что действительно тебя беспокоит?
¿ Quieres hablar de lo que de verdad te preocupa?
Я знаю, тебе нельзя говорить о том, что происходит, но может ты хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
Ya sé que no puedes hablar de tu caso, pero, ¿ quieres... hablarme de cómo te sientes?
Ты хочешь поговорить о том, что произошло вчера?
¿ quieres hablar de lo que pasó ayer?
Ты хочешь поговорить о том, что произошло, но мы сделаем это в более уединенном месте.
Quieres hablar sobre cómo las cosas se han llevado a cabo, pero el lugar para eso es en alguno más privado.
Так, ты хочешь поговорить о том, что происходит между нами?
¿ Así que quieres hablar sobre qué está pasando entre nosotros?
Кайл... если ты хочешь поговорить о том, что случилось прошлой ночью или о чем-то еще, ты можешь поговорить со мной.
Kyle. Si quieres hablar más de lo que pasó anoche o de cualquier otra cosa, sabes que puedes hablar conmigo.
Если уж ты хочешь поговорить о том, кто где был, когда все случилось,
Si quieres saber quién estaba cuando las cosas se vinieron abajo,
Если ты хочешь поговорить о том, что случилось...
Si quieres hablar acerca de lo que pasó...
Ты хочешь поговорить о том, что произошло в банке?
¿ Quieres hablar sobre lo que pasó en el banco?
Ты хочешь поговорить о том, что случилось?
¿ Te gustaría hablar de lo sucedido?
Я чист и трезв... и то небольшое количество героина, что я недавно принял не лишает меня способности выслушать и понять тебя, если ты хочешь поговорить о том, что происходит, на что я, блядь, очень сильно надеюсь.
Estoy limpio y sobrio, y la pequeña cantidad de heroína que tomé hace poco, no afectó a mi capacidad de escuchar y responder. Si quieres hablar sobre lo que te pasa, que, por Dios bendito, espero que hagas.
О, ты хочешь поговорить, о том, как вести себя по-идиотски?
¿ Quieres hablar sobre actuar como un idiota, Halcón Nocturno?
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Es sobre cómo no eres igual que otros hombres que, con la maldicion y eso? Y sobre cómo me tienes cariño, pero eso es todo?
О чём ты хочешь поговорить? О том, о сём.
¿ De qué quieres que hablemos?
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме.
De todos modos, creo que deberíamos hablar de lo que vamos a hacer o Estoy seguro que tu me dirás que conozca a tus padres Por suerte para ti, me veo bien con traje
Хочешь поговорить о том, чем ты колешься?
¿ Quieres hablar sobre lo que te inyectabas?
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Estaba pensando que tal vez deberíamos hablar sobre... ya sabes, lo que escuchaste sobre mí, si quieres.
Сара, я собирался спросить, не хочешь ли ты поговорить о том, что было в Панаме. Но потом понял. Я уже знаю, что ты ответишь.
Sara, iba a bajar aquí para preguntarte si querías hablar un poco sobre lo que sucedió en Panamá pero creo que ya sé qué vas a decir.
Ну, если ты хочешь поговорить о личном, можно поговорить о том, что случилось три года назад в Хэмптоне, когда ты напилась и переспала с кем-то.
Ahora, si quieres llevarlo por el terreno personal, podríamos hablar de aquella vez en los Hamptons hace tres años, cuando te emborrachaste y te lo hiciste encima.
Ты имеешь в виду, поговорить о том, какой я весь хороший, но сейчас ты не хочешь отношений и дело не во мне, а в тебе, и ты такая покалеченная и тебе бы очень хотелось, но...
¿ Te refieres a hablar de lo estupendo que soy pero cómo no puedes involucrarte, y no soy yo, eres tú y estás dañada y ojalá pudieras y...?
И знаю, что ты хочешь поговорить о соглашении, и я думала об этом, о том, о чем ты сказал.
Se que quieres hablar. se que quieres un tipo de acuerdo. y he estado pensando en ello, sobre lo que dijiste si, yo tambien he estado pensando en ello.
Я здесь, чтобы поговорить о том, почему ты не хочешь, чтобы мы разбудили Майкла.
Estoy aquí para hablar sobre por qué no me dejas despertar a Mikael.
Хочешь поговорить о том, что ты чувствуешь?
¿ Quieres hablar sobre cómo te hace sentir eso?
Ты не хочешь поговорить о том, почему ты не занимаешь офис Чарли?
¿ Quieres hablar de por qué no te trasladas a la oficina de Charlie?
- Ты отправил мне срочное сообщение, о том, что вы отправились на выходные с моей дочкой и ты хочешь поговорить со мной в первую очередь.
- Me has dejado un mensaje urgente diciendo que te ibas a una escapada de fin de semana con mi hija y querías hablar conmigo antes.
Почему бы нам не нанять няню, чтобы мы вдвоем могли поужинать и поговорить о том, что случится в следующем году, когда мы не замужем. А ты хочешь поехать в другой штат в университет.
Por qué no conseguimos una niñera y cenamos fuera y hablaremos de lo que pasará el año que viene cuando no estemos casados y quieras irte a la universidad fuera del estado.
- Ты хочешь поговорить о том, как несправедлива жизнь, здорово, потому что я знаю об этом все. Майкл!
Michael.
Хочешь поговорить о том, что ты видела?
¿ Quieres hablar de lo que viste?
Ты хочешь поговорить со мной о жизни... о твоем парне... О том как сильно мне тебя не хватало... О предстоящих выборах, о погоде, отлично!
Quieres hablarme sobre la vida... sobre tu novio... sobre cuánto te he echado de menos... sobre las próximas elecciones, sobre el tiempo, ¡ genial!
Я хочу поговорить с тобой о твоем будущем... о том, чего ты хочешь добиться.
Quiero hablarte sobre tu futuro, sobre lo que esperas alcanzar.
Мы можем поговорить о том, почему ты не хочешь возвращаться?
¿ Podemos hablar sobre la razón por la que no quieres volver?
Ты хочешь поговорить о Кейхиле или и дальше будешь хвастаться о том, чего не было?
¿ Quieres hablar de Cahill o solo seguir diciendo cosas que en realidad nunca han ocurrido?
Твоё выражение лица говорит о том, что ты хочешь поговорить со мной по душам.
Tienes esa mirada en la cara de querer tener una conversación emotiva
Итак, ты хочешь... поговорить о том, что произошло, или...?
Y bien, ¿ quieres... que hablemos de lo ocurrido o...?
Ты не хочешь поговорить о том, что произошло?
¿ No quieres hablar sobre lo que pasó?
Эй, ты не хочешь поговорить о том, когда ты пришла сюда тогда?
Oye, ¿ querías hablar de algo... cuando viniste el otro día?
Думаю стоит поговорить о том, чего хочешь ты.
Es justo hablar de lo que quiere Margot.
Ты правда хочешь поговорить о том, как быть взрослой?
¿ En verdad quieres tener esta conversación sobre ser un adulto?
А еще, я хотел поговорить о том, хочешь ли ты переехать ко мне насовсем, но я не уверен, что сейчас правильное время для этого.
También quería preguntarte si quieres mudarte y vivir conmigo permanentemente, no sé si sea un buen momento.
Нужно. Хочешь поговорить о том, как ты украл личное дело Калеба из моего офиса?
Sí. ¿ Quieres hablar sobre... cómo robaste el expediente de Kaleb de mi oficina?
Ты не хочешь поговорить о том, что случилось?
¿ No quieres hablar de lo que ha pasado?
Хочешь поговорить о том, как ты издеваешься надо мной?
Quieres hablar acerca de cómo se intimidarme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]