English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты хочешь пойти со мной

Ты хочешь пойти со мной Çeviri İspanyolca

128 parallel translation
Ты хочешь пойти со мной?
¿ Quieres venir conmigo?
Мне надо кое-что купить. И я подумала, может, ты хочешь пойти со мной.
Tengo que hacer unas compras ¿ Quieres venir conmigo?
Ну, ты хочешь пойти со мной?
¿ Quieres ir conmigo?
Ты хочешь пойти со мной на бал выпускников?
¿ Quieres ir al baile conmigo?
Ты хочешь пойти со мной на свидание?
¿ Quieres tener una cita conmigo?
Ты хочешь пойти со мной?
¿ Entonces quieres venir conmigo?
Мы встречаемся в парке - передам ей деньги, и, мне кажется, что ты хочешь пойти со мной.
He quedado mañana en el parque de Fairview para dárselo, y me preguntaba si querrías venir conmigo.
Ты хочешь пойти со мной?
querrías salir conmigo?
Папа, ты хочешь пойти со мной?
Papá, quieres venir conmigo?
А ты хочешь пойти со мной?
¿ Quieres salir conmigo?
Ты хочешь пойти со мной, чтобы мы могли лопнуть со смеху, когда увидим, как он идет по проходу босиком в смокинге из марихуаны?
¿ Quieres acompañarme... para partirnos el culo... viéndole en el altar descalzo y con un esmoquin de cáñamo?
Ты хочешь пойти со мной на свидание?
Quieres tener una cita conmigo?
Ты хочешь пойти со мной на выпускной?
¿ Quisieras ir al baile conmigo?
Ты хочешь пойти со мной на выпускной? Серьезно?
¿ Te gustaría ir al baile conmigo?
Ќу, у мен € не было пары, и € знала, как сильно ты хочешь пойти со мной.
Bueno, no tenía una cita y sabía las ganas que tenías de venir conmigo.
Ты хочешь пойти со мной?
¿ Querías hablar conmigo?
- Ты ведь хочешь пойти со мной и сестрой?
- Vas a acompañarnos a tu hermana y a mí.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Dime ¿ prefieres quedarte conmigo... o ir a la guardería mañana?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Ven conmigo si así lo deseas, aunque desearía que me pidieras alguna otra recompensa por liberarme.
Ты хочешь пойти на NBC вместе со мной?
¿ Quieres ir conmigo a NBC?
Ты не хочешь пойти со мной поесть пирога?
¿ Te gustaría ir a comer pastel conmigo?
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
Mientras más hablo contigo más me convenzo de que no quieres estar conmigo.
Ты уверен, что не хочешь пойти со мной?
- ¿ No me acompañas?
Ты серьезно хочешь пойти со мной?
¿ De verdad quieres ir conmigo?
Ты хочешь пойти поужинать со мной?
Sí. ¿ Quieres ir a cenar?
Ты же хочешь пойти со мной.
Dijiste que querías venir conmigo.
Хочешь ли ты пойти со мной на барбекю мистера Формана?
¿ Te gustaría ir a la barbacoa del Sr. Forman conmigo?
Почему ты не хочешь пойти со мной?
¿ Por qué no quieres venir a casa conmigo?
Не хочешь ли ты пойти со мной в кино?
¿ Quiéres ir al cine conmigo?
О, слушай, хочешь пойти со мной смотреть салют в пятницу ночью? Или ты должен оставаться дома и нянчиться с угрызениями совести?
Escucha, ¿ quieres ir a ver Arcade Fire conmigo el viernes a la noche, o tienes que quedarte en casa y cuidar tu conciencia sucia?
Разве ты не хочешь пойти со мной?
¿ Tú no quieres ir conmigo?
Эрик, а ты не хочешь пойти со мной на Мадам Батерфляй в пятницу?
Eric te gustaría ir a ver Madame Butterly este viernes por la noche?
Ты говоришь, что хочешь пойти со мной на свидание?
¿ Estás diciendo que quieres salir conmigo?
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Ahora, a menos que quieras verme probar la nueva t-20z en tu guapa muchacha, "Mari-pum". Creo que seria mejor que vinieras conmigo.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Vas a una galería a ver imágenes de Venezuela que no existen pero no vas a ver una obra conmigo.
Хорошо, потому что я собирался спросить тебя, не хочешь ли ты пойти со мной.
Bien, porque, yo iba a preguntarte si vendrías conmigo.
Если ты ничем не занята, не хочешь пойти на танцы со мной и Эшли?
Si no vas a hacer nada ¿ quieres ir al baile con Ashleigh y conmigo?
Ты все еще хочешь пойти на баскетбольную игру со мной?
¿ Todavía quieres que vayamos al partido de baloncesto juntos?
Келвин встречается со мной и Ребеккой и мы идем в Выбор Джентльменов. Ты не хочешь пойти?
Perfecto. ¿ A dónde vas?
Почему ты хочешь бросить все и пойти и жить со мной, когда я в бегах?
¿ Por qué querrías dejarlo todo y venir a vivir conmigo cuando soy un fugitivo?
Эй, раз ты закончила поражать всех своими прелестями, не хочешь пойти со мной на саундчек?
¡ Oye! Ahora que ya has deslumbrado a todos, ¿ quieres venir conmigo, a comprobar el sonido?
Ты не хочешь пойти со мной на вечернку сегодня?
¿ Quieres ir a una fiesta conmigo esta noche?
Может быть ты хочешь пойти со мной?
Sé que a los demás chicos les encantará ver a una chica allí.
Майкл, что может быть таким важным, что ты не хочешь пойти со мной?
Michael, ¿ qué es tan importante para no acompañarme?
Ты уверенна что не хочешь, пойти со мной?
¿ Estás segura de no querer salir conmigo y con Fisher?
Если ты хочешь пойти куда-нибудь, ты можешь поехать со мной и Эдриан.
Si quieres salir, ya sabes, pueden salir conmigo y Adrian.
Я и не хочу, чтобы это закончилось хорошо. Ты должен пойти со мной, будем парочкой. Ты ведь не хочешь это пропустить.
No quiero que termine bien deberias venir como mi cita no querras perderte esto
Ты не хочешь пойти на пляж со мной?
¿ Quieres venir conmigo a la playa?
Мне нужно взять кое-какие книги из машины, но если хочешь, ты можешь пойти со мной.
Voy a buscar unos libros a mi auto. Pero puedes seguirme, si quieres.
Ты не хочешь пойти со мной выпить?
¿ Quieres ir a tomar una copa conmigo?
Скажи, а ты не хочешь пойти со мной на бал?
¿ Te gustaría ir al "Baile cañada bajo la luna" conmigo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]