У вас есть право хранить молчание Çeviri İspanyolca
237 parallel translation
У Вас есть право хранить молчание. Все, что Вы скажете, может быть использовано против Вас. И...
"Ustedes tienen derecho de permanecer en silencio si ustedes se negasen a ese derecho todo lo que digan podrá ser usado..."
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a permanecer callado.
У вас есть право хранить молчание. И право на бесплатную защиту в суде.
Tienen derecho a guardar silencio y a un abogado del Estado.
Должен сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание.
Es mi deber informarle ahora que tiene derecho a permanecer callado.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
Tiene derecho a guardar silencio y a negarse a responder preguntas.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
Tienes derecho a guardar silencio y a negarte a responder preguntas.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene el derecho de guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a no contestar.
- Подождите. - У Вас есть право хранить молчание.
Tienes derecho al silencio.
- У вас есть право хранить молчание и отказаться отвечать на вопросы. Вы понимаете?
Tienes derecho a guardar silencio y a no responder nuestras preguntas. ¿ Entendido?
- У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a quedarse callado.
- У вас есть право хранить молчание... - Когда я врал?
- Tiene derecho a permanecer - - ¿ Sobre qué mentí?
- У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene el derecho de permanecer en silencio.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a permanecer en silencio.
У вас есть право хранить молчание. Как ты всё запомнил.
- Tiene derecho a guardar silencio.
– У вас есть право хранить молчание.
- Sí, señor. Tiene derecho a guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание.....
- Tienen derecho a guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a guardar silencio.
У Вас есть право хранить молчание. С этим правом всё, что Вы скажете, может и будет...
Si renuncia a ese derecho, cualquier cosa que diga puede y será usada en su contra.
И у вас есть право хранить молчание.
Además, tiene el derecho de guardar silencio...
И у вас есть право хранить молчание...
Tiene derecho a hablar con un abogado.
Браян МакКензи, у вас есть право хранить молчание.
Bryan McKenzie, tiene derecho a permanecer en silencio.
- У вас есть право хранить молчание.
Tiene el derecho de permanecer en silencio.
У Вас есть право хранить молчание.
- Tiene el derecho de guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание.
- Tiene derecho a permanecer callada. - ¿ Qué?
У вас есть право хранить молчание.
Tienes derecho a permanecer en silencio.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a permanecer en silencio
Мистер Несбитт, у вас есть право хранить молчание...
Sr. Nesbit, tiene derecho a guardar silencio.
- У вас есть право хранить молчание. - Вы думаете я его убила?
- Tiene derecho a permanecer en silencio - ¿ Creen que yo le maté?
Я должна сообщить вам, что у вас есть право хранить молчание, это означает, что вы можете отказаться отвечать на любой вопрос.
Necesito informarle de que tiene derecho a permanecer en silencio, lo que significa que puede rechazar responder a cualquier pregunta.
У вас есть право хранить молчание.
Tiene derecho a callar.
Мне следует напомнить Вам, что у Вас есть право хранить молчание.
Debo recordarle que tiene derecho a guardar silencio.
У вас есть право хранить молчание!
¡ Tienen derecho a guardar silencio!
И поскольку у вас есть право хранить молчание, то нашим рычагом воздействия является то, сколько пространства для действия мы дадим полиции.
Y tienes derecho a permanecer en silencio. Así que nuestra influencia lo es. ¿ Cuánto acceso le dejamos a la policía?
У вас есть право хранить молчание все что вы скажете может быть использовано против вас в суде
Tiene derecho a guardar silencio, todo lo que diga podrá ser usado en su contra. En un tribunal judicial.
У вас есть право хранить молчание..
- Tiene el derecho a permanecer callado...
У вас есть право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.
Cualquier cosa que diga puede ser usada en su contra en un juzgado.
У вас есть право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Tienes derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que digas puede y será usada en tu contra en un juzgado.
У Вас есть право хранить молчание.
Tiene el derecho a permanecer en silencio.
Мистер Гарсиа, у вас есть право хранить молчание.
Sr. García, tiene derecho a permanecer en silencio.
ћ-р ћерримак, у вас есть право хранить молчание.
Sr. Merrimack tiene derecho a permanecer callado.
- У вас есть право хранить молчание.
- Tienes derecho a permanecer callada.
У вас есть право хранить молчание.
Tienes derecho a permanecer callado.
У вас есть право хранить молчание...
¡ No me toques los favoritos!
У Вас есть право хранить молчание.
Lo arresto por violación del Estatuto RICO.
Вы имеете право хранить молчание. У вас есть право на адвоката.
Tiene derecho a mantener silencio y a un abogado.
У вас есть право хранить молчание, но надеюсь, вы им не воспользуетесь.
tienen derecho a permanecer callados.
У вас обоих есть право хранить молчание. Сержант, вы не могли бы..
Ambas tienen derecho a permanecer calladas.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
Tienes derecho a guardar silencio. Todo lo que digas podrá y será usado en tu contra en un tribunal. Tiene derecho a un abogado.
У вас есть право хранить молчание.
Tenéis derecho a permanecer en silencio.