English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У кого они есть

У кого они есть Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
Все залы увешаны особыми темно-красными шторами. А женщины носят тиары - те, у кого они есть.
Las salas de reunión se engalanan con adornos de color rojo intenso, las mujeres llevan tiaras, las que las tienen.
- У кого они есть!
- ¿ Para qué?
А теперь, прежде, чем вы начнете осмотр, задавайте вопросы, у кого они есть.
Y ahora, antes de que bajen a verlo, ¿ alguna pregunta?
- Да, но здесь у кого они есть?
Las cabras sí tienen. Tiene razón.
И нам было запрещено дружить с теми у кого они есть.
Y se nos prohibió alternar con gente con amígdalas.
Ты не единственный, у кого они есть.
¿ Ves? No eres el único que los tiene, yo también.
У меня нет полномочий давать разрешение на перевозки с Нарна, поэтому я придумал того, у кого они есть.
Como no tengo autoridad para aprobar las transferencias inventé uno.
Словом, вам нужны деньги, а значит - покровительство того, у кого они есть.
Sólo, necesita dinero. Para obtenerlo busque los favores de alguien que tenga.
Откройте глаза, у кого они есть!
Regocijen sus ojos y golpeen los talones, si los tienen.
А для тех, у кого они есть это не вопрос, это и так понятно. Тебя шокирует то, что я говорю?
Para los que lo tienen, no es una pregunta, es algo obvio.
У кого они есть? Я не нарик.
¿ Quién tiene?
У кого они сейчас есть?
¿ Y quién lo tiene?
У меня есть предложение для того, у кого они.
Tengo un trato para quien los tenga.
Нет-нет, они могут обвинить кого-то другого. А этого человека может не быть столь достойных оправданий, какие есть у меня.
No, podrian culpar a otro y quizá su móvil no sea tan bueno como el mio.
Они просят всех, у кого есть какие-либо новости, связаться с редакцией.
Piden a quien sepa algo que se ponga en contacto.
У кого есть веская причина, почему они не могут сочетаться законным браком, пусть скажет сейчас, или не говорит никогда...
Si por algún motivo, alguien se opone a esta unión que hable ahora, o calle para siempre...
Нет, но если они у тебя есть, значит ты их у кого-то украл.
- No. Pero si los tienes, deben de ser de otro.
У каждого живого существа на коже есть определённые участки. Если до них дотронуться, они выделяют какое-то вещество, которое физически блокирует того, до кого дотронулись.
Cada criatura tiene en su piel una serie de capas que al ser tocadas producen una secreción en el cerebro que impide físicamente cualquier cosa de la que se esté hablando.
" Я думаю, что в Америке много хороших людей, но в Америке также много и плохих людей, и плохие - это те, у кого, кажется, есть вся сила и они могут запретить то, что нам с вами греет душу.
pero también hay mucha gente mala, que parecen tener todo el poder, y que impiden que tú y yo consigamos aquello que necesitamos.
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные - очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
Esa gente... capaz de cualquier cosa, como chicos crueles, quienes descansan el resto del tiempo en una terrible impotencia... deben permanecer como la única gente en Europa que sigue teniendo un Dios.
Хоть у кого-то из нас они есть!
Bueno, al menos es un par ¡ entre nosotros!
У меня есть адреса, телефоны, я знаю, кого они трахают, где живут!
Tengo números de teléfono, direcciones. ¡ Sé con quién se acuestan! ¡ Sé dónde viven!
И он нужен, чтоб дать понять, что у них есть все основания кого-нибудь уволить, потому что в открытую они этого сказать не могут.
Su labor es justificar a la empresa cuando lleve a cabo despidos, pero no se atreven a llamarlo así.
Видишь ли, если у кого-нибудь есть информация, которую я должен знать... они могут просто сказать мне об этом через эту оригинальную говорящую трубку.
Si alguien tiene información que yo necesito, puede comunicármela a través de este ingenioso tubo parlante.
У эскимосов есть обычай. Когда кто-то из близких, кого они любили умирает, они собираются вместе и говорят о нем в течение 5-ти дней.
Los Esquimales... se reúnen cuando muere un ser querido y hablan sobre él durante 5 días.
Ну, они же спрашивают, есть ли у кого незаконченное дело.
Bueno, me preguntaron si había alguna empresa \ ~ inacabado.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Aquí dice que si dos personas se casan cada uno tiene derecho al dinero de los dos.
Ну тем, у кого есть. Напомните, что они могут навещать вас в первый и третий четверг.
Bueno, para aquéllos que la tengan, recuérdenles que las visitas son el primer y el tercer jueves del mes.
А я хочу детей. Вот найти бы такого, у кого они уже есть. Идеальный вариант.
yo quiero niños sería perfecto encontrar a alguien que ya los tiene, el lote ideal
что они будут нападать на всех у кого есть реяцу.
No están interesados en el tamaño del reiatsu. ¡ Sólo quieren atacar!
Они могут убить всех у кого есть хотя бы капля реяцу!
¡ Quieren matar a todo humano que tenga un poco de reiatsu!
У плохих парней есть преимущество в ведении переговоров, поскольку они торгуют жизнью того, кого вы любите.
Los tipos malos tienen el poder de la negociación debido a que venden la vida de un ser querido.
Ты знаешь у кого еще есть по-насоящему милая история о том как они познакомились?
¿ Sabéis quien más tiene una historia bonita de cómo se conocieron?
- А у кого они есть?
Y, ¿ quién sí?
Где в церемонии этот момент, когда они спрашивают, есть ли у кого возражения?
¿ En qué parte de la ceremonia preguntan si alguien se opone?
Я уверен, что этот класс чист, но мы собираемся проверить, и если у кого-то есть вши, мы сможем остановить их, прежде чем они расползутся.
Así podremos pararlos antes de que se propaguen. Los piojos pueden vivir en el pelo de cualquiera...
На них давили со всех сторон, чтобы они кого-нибудь арестовали, но всё, что у них на тебя есть, отпечаток подошвы и 3 свидетеля
Han estado bajo mucha presión para hacer un arresto en este caso. Y hasta ahora, todo lo que tienen de ti es una huella de zapato... y el testimonio de un testigo de tres años.
Возможно, они послушают кого-то, у кого, действительно, есть власть?
¿ Qué quieres que haga? Quizás ellos le hagan caso a alguien que esté en una posición de autoridad.
Мы вышли замуж за ботанов, потому что они единственные, у кого есть будущее.
Nos casamos con los cretinos porque son los que tienen un futuro.
" мужчин это было всегда, а теперь идет речь об использовании этого в очереди на почте так они представл € ют тех из нас, у кого есть такой много лет, делают пи-пи с самого рождени €
"Los hombres lo han tenido por eras," ¿ Entonces que pasa sobre el uso de esta cosa para orinar el la cola de la oficina de correos? como si ellas imaginaran que aquellos de nosotros que hemos tenido uno durante años, un orinador natural con el que hemos nacido...
Очевидно, они поставляли убийц правительствам или тем, у кого есть сто фунтов золота последние тысячу лет.
Han estado proporcionándoles asesinos a gobiernos o a quien les diera 45 kilos de oro desde hace mil años.
А у кого они есть? У тебя есть полномочия?
¿ Quién tiene la autoridad?
Почему людям всегда кажется, что они единственные у кого есть секрет?
¿ por qué la gente siempre piensa que son los únicos que tienen secretos?
То есть, ни у кого из них не было видения и вот теперь они все мертвы.
O sea que ninguno tuvo visiones y ahora están todos muertos.
Если у кого-то есть веская причина, по которой они не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или замолчит отныне и навсегда.
Y si alguien puede proporcionar justa causa por la cual no deban unirse que hable ahora o calle para siempre.
У них есть эта необоснованная нужда в ком-то... На кого они могут положиться.
Ellas tienen esta poco razonable necesidad por alguien... en quien confiar.
Или тех, у кого они есть.
O alguien que tenga una.
один тот факт, что у них есть алиби, не означает, что они не делали этого думаешь, они наняли кого-нибудь?
Solo porque tuvieran una coartada no significa que no lo hicieran. ¿ Crees que contrataron a alguien?
Все, у кого есть дети, знают, что они могут надоесть до смерти в определенный момент.
Cualquiera que haya tenido hijos sabe que pueden irritarte mortalmente en algún punto.
Они искали того, у кого есть доступ.
Estaban buscando a alguien con acceso.
На 4 этаже есть целая комната, где они хранят ножи, конфискованные у тех, кто пришёл на 4 этаж, чтобы кого-нибудь пырнуть.
Hay toda una sala en el cuarto piso donde almacenan los cuchillos que han confiscado a la gente que fue al cuarto piso a apuñalar a alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]