English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня было время подумать

У меня было время подумать Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
У меня было время подумать.
He tenido tiempo para reflexionar.
У меня было время подумать.
Lo pensé mejor.
- У меня было время подумать, и я кое-что понял.
- Y solo puedo decir algo.
У меня было время подумать и всё поставить на места.
He tenido tiempo para pensarlo y es muy sencillo después de todo.
Вроде как перспективу М. К. Ишера, ( датский худ. Галлюцинаторное, нереальное, изображение мира ) Но у меня было время подумать.
- -una perspectiva como la de M.C. Escher- - pero tuve tiempo para pensar.
- У меня было время подумать над этим.
- Tuve tiempo para pensar en eso.
У меня было время подумать, и я понял кое-что важное :
He tenido tiempo de pensar... y me he dado cuenta de algo importante.
И там у меня было время подумать.
Y haberme alejado, me dio tiempo para reflexionar.
Пока я ехал на велосипеде по шоссе длиною в жизнь, у меня было время подумать.
Pedaleando por las interminables carreteras de la vida... Tuve tiempo de pensar.
С тех пор как я пришёл на фирму... у меня было время подумать об этом... О пребывании здесь и обо всём таком.
Desde que he llegado... he estado pensando... sobre el hecho de estar aquí.
Отец болен. А мама сидит с ребенком и у меня было время подумать, наверное, это неправильно, но... между мной и моим отцом всегда была стена непонимания и...
Mi papá está enfermo, mi mamá está con el bebé y tuve tiempo para pensar y... quizá eso no sea bueno.
Слушай, у меня было время подумать, и ты должна как можно скорее продать Бронко.
Oye, tuve mucho tiempo para pensar y necesito que vendas la Bronco lo antes posible.
С тех пор, как ты сбежала, у меня было время подумать... как тебя прикончить.
Desde que te fuiste tuve mucho tiempo, ¿ sabes? Para pensar cómo sacarte del medio.
Я не мог сказать ничего раньше потому что Джулия была там, но после того как у меня было время подумать я думаю что...
No pude decir nada antes ya que Julia estaba cerca pero después de consultarlo con la almohada, no creo que- -
- И у меня было время подумать.
- Y he tenido tiempo para pensar.
Понадобился почти год, у меня было время подумать... и понести наказание.
Llevó casi un año. Tuve tiempo para pensar... para sufrir.
Когда я летел, у меня было время подумать :
Mientras volaba, tuve tiempo de pensar :
Просто я кое-что неправильно поняла, но у меня было время подумать, и мне кажется, он не имеет к этому никакого отношения.
Me equivoqué hasta el fondo sobre algo, pero ahora lo he estado pensando y de verdad no creo que él tenga nada que ver con eso.
У меня было время подумать.
Lo pensé mucho.
У меня было время подумать об этом, и, Мэдс, тебе семнадцать.
He tenido tiempo para pensar en ello, y, Mads, tienes 17.
У меня было время подумать...
Estaba pensando...
Пока я тут лежала, у меня было время подумать.
Tumbada aquí, he tenido suficiente tiempo para pensar.
Тесса, у меня было время подумать, пока я была снаружи, и... я поняла причину, по которой ты чувствуешь вину, за то что встаёшь между отцом и Зои.
Tessa, tuve tiempo para pensar mientras estuve ahí fuera, y... se me ocurre que hay una razón por la que te sientes tan culpable por meterte entre tu padre y Zoe.
И теперь, когда у меня было время подумать обо всем.
Y ahora que he tenido tiempo de pensarlo...
Сэм Спаркс, за эти 8 минут, пока мы спасали мир, У меня было время подумать.
En los ocho minutos desde que salvamos el mundo he reflexionado.
У меня было время подумать, я перегнул палку.
He tenido algo de tiempo para pensarlo, y, estoy totalmente fuera de lugar.
У меня было время подумать об условиях, в которых я вынуждена была работать.
He tenido tiempo para pensar sobre las condiciones bajo las que he tenido que trabajar.
Когда ты убрался за своим Frito Pie у меня было время подумать
Cuando fuiste a buscar tu Frito Pie, tuve tiempo para pensar.
у меня было время подумать, о том, действительно ли мне... нужна экономка... и правда в том, что скорее всего, нет.
he tenido tiempo para pensar acerca de si necesito o no una ama de llaves y lo cierto es que probablemente no.
Знаешь, здесь у меня было время подумать.
Sabes, he tenido tiempo para pensar aquí.
Когда я сидела в клетке, позади стола Векса, у меня было время подумать.
Cuando estaba encerrada detrás del escritorio de Vex. Tuve mucho tiempo para pensar.
Я сделала что-то плохое... и у меня было время подумать над этим.
Yo hice algo un poco malo... y estaba cumpliendo mi condena por ello.
Пока я был в отъезде, у меня было время подумать... Об отношениях.
De hecho, mientras estaba fuera, tuve la oportunidad de pensar... ya sabes, relaciones.
Мелисса, у меня было время подумать, и... Я взрослая.
Melissa, tuve tiempo para pensar en eso... y, soy una mujer madura.
Эй, у меня было время подумать и... похоже я немного утратила контроль над собой в тот день, когда, ну знаете...
Eh... He tenido tiempo para pensar y... supongo que el otro día estaba un poquito fuera de control, ya sabes, con lo de...
Мара, у меня было время подумать.
Mara, he tenido tiempo para pensar.
и теперь мы никогда не узнаем у меня было время подумать
Y ahora nunca lo sabremos. He tenido tiempo para pensar.
У меня было время подумать... О Анне и Агнес... и всех моих сестер.
He tenido tiempo para pensar en Ann y Agnes
Недавно, когда я странствовал в своих снах, у меня было время подумать.
Cuando me quedé en la Casa del Cadmus, tuve tiempo para pensar.
У меня было время подумать и... В мире так много зла.
He tenido algo de tiempo para pensar y... bueno, hay demasiado mal en el mundo.
У меня было время подумать, что на тебя давило все эти годы, в каком страхе ты жила, и я знаю, это было чертовски трудно.
He tenido tiempo para pensar en la presión que has sufrido durante todos estos años, el miedo con el que has estado viviendo, y sé que ha debido de ser muy duro.
Потому что у меня было время подумать о прошлом, Авараам.
Porque tuve tiempo para pensar en el pasado, Abraham.
У меня было время подумать. И... У Аманды нет таких качеств, как у нас с тобой.
Amanda no hace la misma diferenciación que tu y yo.
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться балбесу, сбежавшему в Калифорнию идиоту".
"cobarde-perdedor-que no-se-quiere-casar... y-huye-a-California como-imbecíl"
У меня сегодня было время подумать, и я поняла, что ты был прав.
Tuve mucho tiempo para pensar esta noche y me di cuenta que tenías razón.
Не понимаю. Я думала, что я под домашним арестом. У меня было некоторое время подумать об этом, и....
No lo entiendo, creía que estaba castigada.
У меня было время, чтобы... подумать.
He tenido tiempo de... pensar.
У меня было много времени подумать, и... что ж... всё это время я думал о тебе.
He tenido mucho tiempo para pensar, y... Bueno... Solo pensaba en ti.
У меня просто было время подумать, и чем больше я думала, тем больше я понимала, как сложно все это будет.
Es solo que he tenido más tiempo para pensarlo, y cuanto más lo hacía, más me daba cuenta de lo complicado que sería.
У меня было время хорошо подумать.
Tuve tiempo para pensar mucho.
Так что у меня... было время подумать кое о чем.
Así que... he tenido tiempo de pensarme las cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]