У меня есть новости для тебя Çeviri İspanyolca
90 parallel translation
Но для начала, у меня есть новости для тебя.
Primero voy a darte una noticia.
Макклайн, у меня есть новости для тебя.
Le tengo noticias, McClane.
У меня есть новости для тебя, приятель. Я необычная мультяшка.
Que sepas una cosa, tío, no soy un garabato corriente.
И у меня есть новости для тебя.
Y les tengo noticias.
У меня есть новости для тебя, подруга.
Tengo noticias para ti, hermana.
У меня есть новости для тебя, дамочка.
Tengo noticias para usted, señora.
У меня есть новости для тебя и мамы.
Tengo noticias para ti y para mama.
У меня есть новости для тебя
Te tengo noticias.
Джим, это твой дружелюбный помощник, и у меня есть новости для тебя.
Jim, es tu amistoso compañero de barrio, y tengo noticias para ti.
У меня есть новости для тебя.
Tengo noticias para ti.
И у меня есть хорошие новости для тебя и Матильды.
Y tengo buenas noticias para ti y Mathilda.
- У меня есть для тебя новости.
- Tengo noticias para ti.
Я должна тебя увидеть до отъезда. Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости.
Tenía que verte antes de irme, porque tengo buenas noticias que darte.
У меня есть очень интересные новости для тебя.
Tengo algunas noticias interesantes para ti.
И у меня есть хорошие новости для тебя.
Y tengo una buena noticia.
Малышка, у меня для тебя есть новости : хорошая и плохая.
Tengo buenas noticias y tengo malas noticias.
Слушай у меня есть для тебя новости.
Oye... Te tengo noticias.
не могу сейчас говорить, но у меня есть для тебя новости!
No puedo hablar ahora, pero tengo novedades para vos!
Рэй, у меня есть для тебя новости.
Ray, tengo noticias.
- У меня для тебя есть новости
- Tengo algo que decirte.
- Вообще-то у меня самого есть для тебя новости.
- Yo tengo novedades.
У тебя есть хорошие новости для меня?
¿ Tienes algo de dinero para mí?
Но у меня для тебя есть свежие новости.
Pero tengo una noticia para darte, Walter Cronkite.
- У меня для тебя есть кое-какие новости.
- Tengo algo para ti.
- Эй, у меня есть для тебя новости.
Las cosas van a cambiar.
Но у меня есть хорошие новости для тебя, понял? У тебя есть мы.
Pero por suerte nos tienes a nosotros.
У меня есть для тебя новости.
Entonces, te tengo noticias.
И хорошо, потому что у меня есть для тебя новости.
Que bueno, porque te tengo noticias.
У меня есть хорошие новости для тебя. Этой и любой другой ночью, спасать свой вид тебе не придется.
Pues que sepas que no salvarás a la especie... ni esta noche ni ninguna otra noche.
Барби, у меня для тебя есть потрясающие новости.
Barbie, tengo una noticia maravillosa para ti.
У меня для тебя ещё есть плохие новости, Питер.
Tengo malas noticias para ti, Peter.
У тебя есть какие-то хорошие новости для меня?
¿ Tienes - alguna buena noticia para mí? - Que de momento, esto no tiene fugas.
У меня тоже... есть для тебя новости.
Tengo... Yo también tengo noticias.
У меня есть для тебя новости.
Tengo noticias para ti.
- У меня есть для тебя восхитительные новости.
Tengo maravillosas noticias.
У меня для тебя есть кое-какие новости, малышка. ... все еще есть порох в пороховницах.
Tengo una noticia para ti, bebé... todavía lo tengo.
У меня есть для тебя новости, Хьюго, и тебе придется просто поверить мне на слово.
Pues te tengo noticias, Hugo... Y tendrás que creerme... No estás loco.
У меня для тебя есть очень важные новости.
Tengo algo muy importante que decirte.
- У меня, есть для тебя новости.
Tengo noticias para ti.
У меня для тебя есть новости и похуже, Джесси.
Bueno, tengo más malas noticias para ti, Jesse.
А у тебя есть новости для меня?
¿ Y tienes noticias para mí?
У меня есть действительно хорошие новости для тебя.
Tengo algunas muy buenas noticias para ti.
Коди, у меня есть для тебя хорошие новости
Tengo buenas noticias.
У тебя есть хорошие новости для меня?
¿ Tienes algunas buenas noticias para mi?
У меня есть хорошие новости для тебя!
Tuve una buena noticia para usted.
Кстати, Сибил, у меня для тебя прекрасные новости. Для тебя есть место.
Por cierto, Sybil, muy buenas noticias.
И у меня есть еще новости для тебя.
Y tengo noticias para ti.
А пока это не выяснилось, у меня есть для тебя хорошие новости.
Bueno, hasta que lo haga, tengo buenas noticias para ti.
* У меня есть какие-какие новости для тебя, *
Tengo noticias para ti
У тебя есть какие-нибудь новости для меня?
¿ Tienes alguna novedad para mí?
У меня есть хорошие новости для тебя.
Tengo algunas buenas noticias para tí